Beispiele für die Verwendung von "необходимую" im Russischen
Übersetzungen:
alle1314
notwendig476
erforderlich287
nötig258
benötigt174
unverzichtbar37
unerläßlich19
unentbehrlich12
vonnöten10
andere Übersetzungen41
Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben.
Мы готовы предоставить Вам необходимую отсрочку платежа
Wir sind bereit, Ihnen den erbetenen Zahlungsaufschub zu gewähren
Они предоставили необходимую экономическую поддержку деревенским сообществам.
Sie bieten ländlichen Gemeinden willkommene ökonomische Unterstützung.
И либо они добудут необходимую информацию, либо игра будет окончена.
Entweder, sie bekommen die Informationen, die sie brauchen, oder das Spiel wird vorbei sein.
Вы выбираете необходимую вам книгу, нажимаете кнопку и машина печатает и переплетает вашу копию.
Sie wählen das Buch aus, das Sie benötigen, drücken eine Taste, und schon druckt und bindet das Gerät Ihre Kopie.
И на каждом товаре имеется свой штрих-код, с которого компьютер считывает необходимую информацию.
Es gibt also einen Barcode auf diesem Produkt, der dem Computer genau erzählt, was das Produkt ist.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Sie sind allerdings taktische Meister darin, die Lebensspannen ihrer alternden Tyranneien zu verlängern.
Правительства и фармацевтические компании должны быть уверены, что более бедные страны получают необходимую медицинскую помощь.
Regierungen und große Pharmaunternehmen müssen sicherstellen, dass ärmere Länder die medizinischen Vorräte erhalten, die sie benötigen.
"Мягкая сила" товаров и услуг отражает культурную среду, необходимую творческим личностям для работы и роста.
Die "weiche Macht" der Waren und Dienstleistungen spiegelt das kulturelle Umfeld wider, das kreative Menschen für ihre Arbeit und ihr Wachstum brauchen.
Несомненно, это одна из причин, почему Обама обрел репутацию, необходимую для того, чтобы стать харизматичным.
Dies ist eindeutig einer der Gründe dafür, warum Obama sich den Ruf erwarb, er habe Charisma.
Ситуацию еще больше усугубила неспособность международного сообщества предоставить самую необходимую помощь для развития беднейших регионов страны.
Verschärft wird die Situation dadurch, dass in den ärmsten Gegenden des Landes nicht einmal grundlegendste Hilfe und Entwicklungsarbeit geleistet wird.
Я хочу подчеркнуть, что пока еще не поздно развернуть необходимую глобальную инициативу по охране открытых морей.
Aber was mir dieses Bild sagt ist, dass wir eine echte Chance haben, eine globale Initiative für ihren Schutz zu starten.
Укрепляют ли они или же подрывают политическую стабильность, необходимую для восстановления разрушенных сообществ и подорванной экономики?
Wird die politische Stabilität, derer es bedarf, um die zerstörten Gemeinden und zerrütteten Ökonomien dieser Länder wieder aufzubauen, durch diese Tribunale gestärkt oder untergraben?
Исполнительный директор должен создать команду аналитиков, находящуюся в нужных областях за границей, способную собирать необходимую экономическую информацию.
Der Geschäftsführer sollte ein Team von Analysten zusammenstellen, die an entscheidenden Stellen im Ausland eingesetzt werden und in der Lage sind, dort Informationen über Markt und Unternehmen zu sammeln.
Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
Wenn Katar seine Ressourcen nicht klug einsetzt, kann es die Legitimität verlieren, die es braucht, um seine Unterstützung zu untermauern.
Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада.
Wie eine glückliche und sichere Kindheit verlieh die konfuzianische Zivilisation ihren Anhängern das Selbstvertrauen, sich den Herausforderungen des Westens zu stellen.
Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ
Die Regierungen können sich das, was sie jetzt für Auszahlungen brauchen, leihen und ihre Schulden abzahlen, sobald die Reformen Gewinne bringen.
Только полное соглашение о мирном урегулировании, отвечающее фундаментальным стремлениям палестинского национализма, может дать ему легитимность, необходимую для борьбы с радикалами.
Nur ein vollwertiges, die grundlegenden Ziele des palästinensischen Nationalismus erfüllendes Friedensabkommen dürfte Abbas die öffentliche Legitimität geben, den Radikalen entgegenzutreten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung