Beispiele für die Verwendung von "необычно" im Russischen mit Übersetzung "ungewöhnlich"

<>
Она очень необычно себя вела. Sie verhielt sich sehr ungewöhnlich.
Один человек - не так уж и необычно. Eine einzelne Person ist nicht so ungewöhnlich.
В Европе также стоит необычно жаркое лето. Auch Europa erlebt einen ungewöhnlich heißen Sommer.
В ранние 70е в Анкаре это было немного необычно. Nun, in den frühen 1970ern war das in Ankara ein bisschen ungewöhnlich.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов. Es ist ungewöhnlich, dass eine neue Technologie keine unerwünschten Nebenwirkungen hat.
Здорово, когда движение вырастает из группы друзей, и это необычно. Es ist überraschend und reichlich ungewöhnlich, wenn eine Bewegung aus einer Gruppe von Freunden hervorgeht.
Критика Хи в адрес ядерных амбиций Северной Кореи стала необычно публичной и прямой. Xis Kritik an den Nuklearbestrebungen des Landes wurde ungewöhnlich öffentlich und direkt.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью. Aufgrund einer Wahlbeteiligung, die alle europäischen Rekorde schlägt, verfügt der neue französische Präsident über eine ungewöhnlich starke Legitimation.
Это так необычно, что кто-то использовал аналоговое устройство и написал мне письмо на бумаге. Es ist sehr ungewöhnlich zu sehen, dass jemand tatsächlich so ein Analoggerät genommen und mir geschrieben hat.
Редакция журнала Национальной медицинской ассоциации США подвергла мои мемуары клинической проверке, что уже довольно необычно, Jetzt gab das Magazin der Nationalen Ärztevereinigung meinem Bericht eine volle klinische Rezension, was sehr ungewöhnlich ist.
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. Hinzukommt, dass wir noch nicht einmal wissen, ob diese Zahlen im Vergleich zu den Trends vor der Krise ungewöhnlich hoch sind.
Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой. Es war eine ungewöhnliche Erfahrung, denn sie weckte in mir das Gefühl, dass keiner dieser Menschen mir wirklich fremd war.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной? Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым. Wenn die aktuelle US-Politik gegenüber China Eindämmung im Stil des Kalten Krieges sein soll, wirkt sie ungewöhnlich zuvorkommend.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику. Denn über 20 Jahre ungewöhnlich träge Wachstumstrends in der japanischen Produktion haben die inkrementelle Bedeutung des Landes für die Weltwirtschaft drastisch reduziert.
Так вот, как правило, я начинал с 38 ударов в минуту, и по мере задержки дыхания пульс падал до 12 ударов в минуту, что само по себе необычно. Also, normalerweise begann ich bei 38 Schläge pro Minute und fiel auf 12 Schläge pro Minute herab, während ich den Atem anhielt, was recht ungewöhnlich ist.
У них интерсексуальность, одно из примерно 60 патологических состояний, которые попадают под диагноз "нарушения полового развития" - собирательный термин для людей с атипичными хромосомами, гонадами (яичниками или семенниками) или необычно развившимися наружными половыми органами. Sie gehören zu den Intersexuellen, einer Gruppe, die unter die Diagnose "Sexualdifferenzierungsstörung" (DSD) fallen, ein Sammelbegriff für Menschen mit atypischen Chromosomen, Keimdrüsen (Eierstöcken oder Hoden) oder ungewöhnlich entwickelten Genitalien.
Мы не увидели ничего необычного. Wir haben nichts Ungewöhnliches gesehen.
Я не сделал ничего необычного. Ich tat nichts Ungewöhnliches.
И случается нечто очень необычное. Und jetzt passiert etwas sehr Ungewöhnliches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.