Exemplos de uso de "необычные" em russo
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы.
Jedoch ist nur wenigen aufgefallen, dass sich mittlerweile eine ungewöhnliche Machtkonstellation ergeben hat, die eine bemerkenswerte Chance auf eine Lösung bietet.
Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения?
Sie leben in einem abgelegenen Dorf und haben ungewöhnliche Hobbys, spezielle Interessen oder sexuelle Vorlieben?
А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами.
Vor 20 Jahren machten wir einen Film namens "Eternal Enemies", in dem wir es schafften, dieses ungewöhnlich beunruhigende Veralten zwischen zwei Arten - Löwen und Hyänen - einzufangen.
Эпидемиологи выдвинули предположение о том, что исследования того, как распространяются инфекционные заболевания, могут пролить свет на необычные схемы распространения финансовых инфекций, свидетелями которых мы являемся последние пять лет.
Epidemiologen äußerten, dass man mit Erkenntnissen hinsichtlich der Ausbreitung von Infektionskrankheiten die ungewöhnlichen Muster der finanziellen Ansteckung, wie sie in den letzten fünf Jahren zu sehen waren, aufklären könnte.
Тон комментариев президента ECB Жан-Клода Трише на секции вопросов и ответов на пресс-конференции, которая состоялась после заседания в октябре, был необычно воинствующий.
Der Ton von EZB-Präsident Jean-Claude Trichets Bemerkungen in der Frage- und Antwortstunde der sich an die Sitzung vom Oktober anschließenden Pressekonferenz war ungewohnt zinsbullisch.
Если получится, я найду что-нибудь необычное.
Und wenn möglich, werde ich einige der Seltsamen finden.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
Zehntausende versammelten sich in ungewohnter Eintracht am Freitagabend auf dem Tahrir-Platz in Kairo und gelobten, die Charta zu Fall zu bringen, noch bevor sie in Kraft treten kann.
Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно.
Meine Beziehung zu ihm begann auf einer eher seltsamen Ebene.
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?"
Was genau hat Sie in dieses seltsame Metier hinein "verschlagen"?"
Я имею ввиду, что это действительно необычная инверсия порядка аргументации.
I finde, es ist eine wirklich seltsame Inversion des Denkens.
И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное.
Doch als wir die Sprache entwickelten, taten wir etwas seltsames, sogar bizarres.
Для меня было очень необычным делать что-то общественно полезное.
Es war sehr seltsam für mich etwas, dass einen sozialen Beitrag leistete.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie