Beispiele für die Verwendung von "непосредственными" im Russischen mit Übersetzung "direkt"

<>
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Bis jetzt war unsere Kommunikation mit Maschinen immer begrenzt auf bewusste und direkte Formen.
Второй результат следует непосредственно из первого. Ein zweiter Effekt ergibt sich direkt aus dem ersten.
Мы не можем видеть их непосредственно. Wir können sie nicht direkt sehen.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно. Zugegeben, Quantenphänomene lassen sich nicht direkt beobachten.
Еще одним методом является непосредственный опрос людей. Eine andere Technik ist die direkte Befragung.
Люди непосредственно платят за то, что они получают. Die Leute bezahlen direkt für das, was sie bekommen.
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах. Die Finanzmärkte kommen in dieser Debatte nicht direkt vor.
В таких системах государство непосредственно контролирует базовые процентные ставки. In einem solchen System unterliegen die Referenzzinssätze der direkten Kontrolle des Staates.
В Китае же все аспекты деятельности банков контролировались непосредственно. Im Gegensatz hierzu wurden in China alle Aspekte des Geschäfts einer Bank direkt beaufsichtigt.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: Auf dem derzeitigen Stand würde die Forschungsgemeinschaft zwei direkt miteinander verbundene Ziele verfolgen:
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех. Was ein europäisches Land direkt betrifft, betrifft alle indirekt.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая. In vielen dieser Fälle weisen sie direkt auf einen chinesischen Ursprung hin.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen:
Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории. Aber der Vorschlag geht auch nicht direkt aus der modernen Finanztheorie hervor.
Война и насилие всегда оказывают самое непосредственное влияние на выборы. Krieg und Gewalt haben immer direkte Auswirkungen auf Wahlen.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается. Die Problematik der Fortpflanzung direkt im Weltraum konnte man bisher nicht lösen.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. Verfügbarkeit und Kosten der Elektrizität beeinflussen in direktem Maβe die Kaufkraft sowie die Konkurrenzfähigkeit der Unternehmen.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. Diese Angaben sind direkt aus meinen Kontoauszügen, und alle Infos sind gleich da.
Как насчет действий в обход правительств и непосредственной передачи денег бедным? Wie sieht es damit aus, die Regierungen zu umgehen und die Hilfe direkt an die Armen zu geben?
Вы должны установить связь с аудиторией, и это всегда нужно делать непосредственно. Sie bauen eine Verbindng mit Ihrem Publikum auf und Sie wollen immer eine direkte Verbindung halten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.