Beispiele für die Verwendung von "неправильна" im Russischen

<>
Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна. Aber dieser Phrase ist grundlegend falsch.
Но во что же нам верить, если каждая ветвь ислама считает, что другая - неправильна? Was aber ist es, woran wir glauben müssen, wenn jeder Zweig des Islam denkt, der andere habe Unrecht?
Однако такая интерпретация категорически неправильна. Doch ist diese Auslegung schlicht unzutreffend.
Проблема стратегии кнута и пряника заключается не в том, что она неправильна, а в том, что ее не достаточно. Diese Politik von Zuckerbrot und Peitsche ist nicht falsch, sondern unzureichend.
Иногда заявляется, что гомосексуальность неправильна, потому что она "противоестественна" и даже является "извращением нашего полового назначения", которое предположительно существует для продолжения рода. Manchmal wird behauptet, Homosexualität wäre falsch, weil sie "unnatürlich", gar eine "Perversion unserer sexuellen Fähigkeit" sei, die angeblich dem Zweck der Vermehrung dient.
Неправильная идея Франции Франсуа Олланда François Hollandes falsche Idee von Frankreich
И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии. Und die chinesische Regierung hat sicher Unrecht, wenn sie ihn für die Gewalt verantwortlich macht.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС. ungenügende Befragungsdaten, fehlerhafte Anwendung der Daten und mangelhafte Umrechnung der Kaufkraftparität.
Однако такой аргумент совершенно неправилен. Doch ist dieses Argument erstaunlich unzutreffend.
Но даже в развитых странах влияние заинтересованных кругов может привести к тому, что коллективные действия потерпят неудачу, а, следовательно, базовые ставки будут установлены неправильно. Doch selbst in Industrieländern kann der Einfluss von Interessengruppen zu irrigen kollektiven Maßnahmen und somit zu inkorrekten Leitzinsen führen.
Ваше письмо было неправильно сброшено Ihr Schreiben wurde falsch abgelegt
искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно. Wenn jemand Unrecht tut, muss man Wiedergutmachung vor Gericht erreichen können.
В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией. In diesem Kapitel legt Richard Tol dar, warum die großen Versprechungen den Kohlendioxidausstoß drastisch und umgehend zu senken eine derart fehlerhafte Strategie sind.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". Tatsächlich ist Phrase vom "Aufstieg Chinas" unzutreffend.
Том неправильно произносит моё имя. Tom spricht meinen Namen falsch aus.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно. Diese äußeren Strafen können die inneren Sanktionen ersetzen, die wir spüren, wenn wir etwas Unrechtes tun.
Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно. Nehmen wir das als Ausgangspunkt, ist klar, dass ein eng umrissener Schwerpunkt auf die Senkung von Kohlendioxidemissionen fehlerhaft ist.
Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно. Schon allein der Ausdruck "soziales Recht" ist unzutreffend.
Я что-то сделала неправильно? Habe ich etwas falsch gemacht?
Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен. Wenn Folter ein absolutes Unrecht darstellt, unabhängig von den Umständen, ist die Frage nach der Effektivität irrelevant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.