Beispiele für die Verwendung von "непреодолимые" im Russischen

<>
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho stellte die "Was-Immerer" des Kommunismus vor zwei unüberwindliche Probleme:
Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов. Es besteht ferner die Gefahr, dass die Spiele zu einem politischen Zirkus ausarten, da das internationale Rampenlicht unwiderstehliche Gelegenheiten zum öffentlichen Protest bietet.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке. Unüberwindliche Widersprüche werden bestehen bleiben und darin zeigt sich auch die Ambivalenz, welche die Haltung der modernen Gesellschaften gegenüber der Wissenschaft prägt.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. In der Tat halten einige die Herausforderungen für fast unüberwindlich.
При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми. Natürlich sehen die Probleme manchmal unüberwindbar aus.
Однажды начавшись, они происходят "с непреодолимой силой". Sobald sie einmal in Bewegung sind, schreiten sie "mit unwiderstehlicher Gewalt" voran.
Оба лидера продемонстрировали чрезвычайное безразличие к основным проблемам друг друга и старались угодить своим избирателям, Хамасу и израильским поселенцам, давая понять urbi et orbi (всему миру), что пропасть, разделяющая их позиции, столь же непреодолима, как и всегда. Beide stellten ihr völliges Desinteresse für die Anliegen des jeweils anderen offen zur Schau und taten dies zur Befriedigung ihres Wählerklientels, einschließlich der Hamas und der israelischen Siedler, wobei sie allumfassend klarstellten, dass die Kluft zwischen ihren Positionen so unüberbrückbar ist wie eh und je.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие. Die europäischen Armen sehen in der Ungleichheit ein unüberwindliches, gesellschaftliches Hindernis.
Падаль и политика вызывали у нее непреодолимое отвращение. Aas und Politik lösen bei ihr einen unüberwindbaren Ekel aus.
Обстоятельства изменились со времен их непреодолимого продвижения с 1994 по 1996 год. Seit ihrem unwiderstehlichen Vormarsch von 1994 bis 1996 haben sich die Bedingungen geändert.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ. Diese gegensätzlichen Kräfte innerhalb des Königreichs haben eine fast unüberwindliche Hürde errichtet.
Проблема освобождения этих стран от такой зависимости выглядит непреодолимой. Das Problem, wie man diese Länder von ihrer Sucht abbringt, erscheint unüberwindbar.
НЬЮ-ДЕЛИ - новый бюджет Индии на 2008-2009 годы говорит о текущем финансовом здоровье страны меньше, чем о непреодолимой тенденции индийских правительств использовать национальный бюджет в качестве предвыборного оружия. NEW DEHLI - Der neue indische Haushaltsplan für die Jahre 2008 und 2009 sagt weniger über die gegenwärtige finanzielle Situation des Landes aus, als über den unwiderstehlichen Drang der indischen Regierungen, den nationalen Haushaltsplan als Lenkungsinstrument in Vorwahlzeiten zu benutzen.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной. All diese Probleme schienen unüberwindlich, wären die grundlegenden wirtschaftlichen Gegebenheiten nicht klar.
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями. Um ein Verfahren zum Ausgleich der Verluste anzustrengen, die durch die Twitter-Falschmeldung entstanden sind, müssten fast unüberwindbare Hindernisse überwunden werden.
Одним словом, поскольку наличие поддержки со стороны правительства зависит от достижения, казалось бы, четко поставленных целей и задач, направление деятельности на достижение видимых, а не реальных результатов, становится практически непреодолимым соблазном. Kurzum, weil die Unterstützung durch die Regierung davon abhängt, scheinbar genau umrissene Ziele zu erreichen, wird der Anreiz, eher auf Scheinerfolge statt auf wirklichen Nutzen abzuzielen, zur nahezu unwiderstehlichen Versuchung.
Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара. Diese Hindernisse sind weder unüberwindlich noch auf Sub-Sahara-Afrika beschränkt.
Так что задание, которое мне было дано, может стать для меня непреодолимым препятствием, но я постараюсь. Also, die Aufgabe die mir zugeteilt wurde könnte ein unüberwindbares Hindernis für mich sein, aber ich werde es auf jeden Fall versuchen.
К сожалению, хотя европейские лидеры и осознают растущую конкуренцию со стороны Азии, они оказались не в состоянии использовать это как проверку реальности в непреодолимом процессе глобализации и как призыв к оружию в социальном и экономическом отношении. Unglücklicherweise haben die politischen Führer Europas die von Asien ausgehende Herausforderung zwar erkannt, es jedoch versäumt, diese als einen Realitätstest innerhalb des unwiderstehlichen Prozesses der Globalisierung und - in sozialer und wirtschaftlicher Hinsicht - als Waffenruf zu nutzen.
Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми. Auch wenn der Weg zurück an den Verhandlungstisch kein leichter ist, sind die Hindernisse nicht unüberwindlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.