Sentence examples of "несчастью" in Russian
К нашему несчастью, мы потеряли его спустя всего лишь тысячу дней правления.
Und es ist unser Unglück, dass wir ihn nach nur tausend Tagen verloren haben.
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
Gehörte die Eiserne Lady zu den Urhebern des aktuellen weltweiten Unglücks?
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Die Unfähigkeit, die wahre, grundlegende Botschaft des Koran zu begreifen und entsprechend auszulegen, hat den Muslimen nur Unglück gebracht.
теперь, к счастью, стало уже немодным открыто поносить пороки колониализма, возлагая на него вину за каждое национальное несчастье.
Glücklicherweise gehört es heute nicht mehr zum guten Ton, die Untaten während der Kolonialherrschaft als Ursache für jedes nationale Unglück anzuprangern.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend - ein deutliches Zeichen inneren Unglücks -, suchte Hidalgo nach einem Ort, an welchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeit nebeneinander bestehen.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
Glück und Unglück treffen die Menschen zufällig und die Ärmsten sind im Unglücksfall - bei einem Wirbelsturm im Fischerdorf, beispielsweise - besonders gefährdet.
Старому антисемитскому лозунгу, подсказанному нацистской газетой Der Sturmer, о том, что "евреи являются нашим несчастьем", была дана новая жизнь во время израильского конфликта с палестинцами.
Der alte anti-semitische Spruch aus der Nazi-Zeitung Der Stürmer - "die Juden sind unser Unglück" - erhielt durch den Konflikt der Israelis mit den Palästinensern neuen Auftrieb.
Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны.
Diese Einschätzung ist unglücklicherweise viel zu optimistisch.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein.
Пола Рэдклифф, к несчастью, преодолевает слабость.
Paula Radcliffe tut genau das - unglücklicherweise.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении.
Unglücklicherweise ist diesbezüglich sein Herkunftsland von höchster Bedeutung.
К несчастью, на Youtube полно видео со спариванием кошек.
Leider gibt es in YouTube viele Videos mit sich paarenden Katzen.
К несчастью, тактика устрашения, используемая "Круглым столом бизнеса", сработала.
Unglücklicherweise hat die vom Business Roundtable gefahrene Einschüchterungstaktik gewirkt.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Unglücklicherweise ergab sich, wie Sie sehen können, ein etwas anderes Bild.
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый.
Leider lässt das den neuen IWF zu sehr wie den alten klingen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert