Beispiele für die Verwendung von "неся" im Russischen
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
Tatsächlich verdient sich heute eine Kette von Finanzvermittlern Gebühren, ohne das Kreditrisiko zu tragen.
Пока Кевин Монк ловил машину, Розанна Монк спустилась в лобби здания на бульваре Риверсайд с их багажом, неся Женевьеву.
Während Kevin Monk das Auto holte, ging Roseanna Monk mit dem Gepäck und Genevieve auf dem Arm in die Lobby in ihrem Gebäude am Riverside Boulevard.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики.
Der Libanon humpelt nun vorwärts und trägt dabei die Widersprüche der internen und regionalen Politik mit sich.
Неся в себе особенную предрасположенность к нарушению, они могут обозначаться как "люди с риском заболевания" и считаться неподходящими для нормальной деятельности.
Das Merkmal einer Krankheit in sich zu tragen, kann für einen Menschen bedeuten, dass er zu einer "gefährdeten Person" wird und damit zugleich als ungeeignet erscheint oder eingeordnet wird, normalen Tätigkeiten nachzukommen.
64 метра для того, чтобы нести пилота, батареи, чтобы лететь достаточно медленно и аэродинамически эффективно.
64 m Spannweite tragen einen Pilot, Batterien, fliegt langsam genug mit aerodynamischer Effizienz.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Wenn die Regierung Verluste trägt, handelt es sich hierbei um verzerrte Preise.
Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки.
Wie ich schon gesagt habe, Pollen tragen die männlichen Geschlechtszellen.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Auch die Türkei trägt einen Teil der Verantwortung für diesen zunehmenden Prozess der Entfremdung.
Вы выставите нам счет или затраты несет ответчик?
Stellen Sie uns eine Rechnung oder muss der Beklagte die Kosten tragen?
А сколько весит оборудование, которое Вы несете с собой?
Und wieviel wiegt die Ausrüstung, die Sie tragen?
раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность;
Früher trugen Banken, die faule Kredite einräumten, die Folgen.
Быть молодым в наше время - это значит нести большую ответственность.
In unserer Zeit jung zu sein heißt, eine große Verantwortung zu tragen.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Den Löwenanteil des Budgets für das Tribunal werden unweigerlich Außenstehende tragen müssen.
Но, учитывая последние события, именно они и несут бремя доказательств.
Doch angesichts der jüngsten Ereignisse sind sie es jetzt, die die Beweislast tragen.
Пожилую женщину, всю в слезах, вверх по дороге нёс её сын.
Eine alte Frau wurde weinend von ihrem Sohn aus dem Haus und hoch auf die Straße getragen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung