Beispiele für die Verwendung von "неуклонно" im Russischen
Übersetzungen:
alle41
andere Übersetzungen41
Политическая карта начала неуклонно изменяться.
Die politische Karte wurde subtil, aber folgerichtig neugezeichnet.
И, несмотря на такое "кровопускание", долговое бремя неуклонно растет.
Man gab mehr für die Rückzahlung von Krediten aus, als für Gesundheitssysteme, aber trotz dieser Geldflüsse wird die Schuldenlast immer höher.
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности.
Kommunistische Propaganda predigte unablässig für die Wiedervereinigung als eine "heilige" Pflicht.
Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается.
Der Anteil der Europäer, die glauben, dass die EU "etwas Gutes" ist, fällt stetig.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься.
Der Markt für diese Finanzprodukte wuchs mehr als 30 Jahre lang, bis zu dem Punkt, dass sie enorme Chancen auf unmittelbare Gewinne boten.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
Ägyptens Status als Regionalmacht unter Mubarak hat sich in ähnlicher Weise kontinuierlich verschlechtert.
Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше.
Die stetig schwächer gewordene Haushaltslage der Regierung hat die Zahl der Arbeitsplätze deutlich spärlicher werden lassen.
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Der globale Handel ist ständig schwächer geworden, in den vergangenen sechs Monaten gab es kaum einen Anstieg.
Только 12% населения мира живет на Западе, и власть неуклонно уходит от него.
Nur 12% der Weltbevölkerung leben im Westen, dem seine Macht stetig entgleitet.
Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь.
Die Menschen sind zu der Überzeugung gelangt, dass die Bruderschaft konsequent dabei war, dem Alltagsleben ihre eigenen Doktrinen aufzuzwingen.
Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег.
Die Chinesen gewinnen in Afrika beständig an Einfluss, allerdings nicht mit Bombern, sondern mit Geld.
Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
Tatsächlich zeigen aktuelle Umfragen, dass die Öffentlichkeit dem wissenschaftlichen Konsens in Bezug auf den Klimawandel immer weniger traut.
Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Хьюго Шавеза, и братьев Кастро.
Laut ARENAs schonungslos negativer Kampagne würde ein Triumph der Linken den Kommunismus, Hugo Chávez und die Gebrüder Castro nach San Salvador bringen.
И, наконец, я думаю, что вы увидите разумные, закрытые организации, которые неуклонно движутся по направлению к открытости.
Und letztendlich werden wir sehen, so denke ich, dass intelligente, geschlossene Organisationen zunehmend in eine offene Richtung bewegen.
Торговый профицит Китая в 2008 году достиг 300 млрд долларов США и с тех пор неуклонно снижается.
Im Jahr 2008 hat Chinas Handelsbilanzüberschuss mit 300 Milliarden US-Dollar einen Höhepunkt erreicht und ist seitdem gesunken.
Общее старение населения Европы и большая открытость границ неуклонно ведет к большей расовой фрагментации в европейских странах.
Eine alternde einheimische Bevölkerung und immer offenere Grenzen vermehren die rassistische Zersplitterung in den europäischen Ländern.
несмотря на все усилия по преодолению грядущего кризиса старения, уровень сбережений домохозяйств во всех богатых странах неуклонно снижается.
Trotz der großen Aufmerksamkeit, die man der nahenden Alterskrise widmete, fielen die Sparquoten der privaten Haushalte in den meisten reichen Ländern der Welt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung