Beispiele für die Verwendung von "нечестно" im Russischen

<>
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. Zweifellos ist es unfair, den Markt für schlechte moralische Entscheidungen verantwortlich zu machen.
Однако было бы нечестно винить только правительство Берлускони за данные удручающие показатели. Es wäre dennoch unfair, nur die Regierung Berlusconi für diese klägliche Wirtschaftsleistung verantwortlich zu machen.
Мы используем устаревшие системы, которые нечестны и создают случайные результаты. Wir verwenden überholte Systeme, die unfair sind und willkürliche Resultate verursachen.
Это название подходит ко всем описанным выше типам нечестных политиков. Das ist ein Etikett, das leicht auf alle oben beschriebenen Arten unehrlicher Politiker paßt.
Это было больше, чем нечестная игра: Außerdem war es mehr als unredlich.
Глобализация - это нечестная игра, правила которой написаны богатыми промышленными странами для богатых промышленных стран. Die Globalisierung ist viel mehr ein unfaires Spiel, bei dem die Regeln von reichen, hoch entwickelten Industrieländern für reiche Industrieländer aufgestellt worden sind.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах. So jemand wird in jedem Fall ein unehrlicher Führer, Ideologe oder Diplomat sein.
После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США. Nach der Senkung der Zollschranken werden nun zunehmend die unfairen "Fair Trade"-Gesetze als Amerikas bevorzugtes protektionistisches Instrument eingesetzt.
Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью. Denn nur der unehrliche Politiker setzt Politik ausschließlich mit Beliebtheit gleich.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями. Aber die amerikanischen Politiker geben China und anderen Länder aufgrund "unfairen Handels" die Schuld und drohen ihnen sogar mit Sanktionen.
Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры. Neben diesen typischen Fällen des unehrlichen Politikers gibt es noch weitere allgemeine politische Haltungen.
Энергия биомассы, однако, не используется в должной мере из-за "нечестной конкуренции" со стороны ископаемых видов топлива. Energie aus Biomasse ist jedoch einem unfairen Wettbewerb mit fossilen Brennstoffen ausgesetzt.
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна. Das andere Extrem ist eine naive, utopisch-moralistische Einstellung, die genauso unehrlich ist.
Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции. Wenn daher ein Land amerikanische Firmen aussticht, dann kann das nur deshalb sein, weil das Land zu einigen unfairen Maßnahmen greift.
Когда есть два варианта - что полицейский будет либо честным, либо нечестным, то риски очень велики. Es steht viel auf dem Spiel im Bezug auf die zwei Möglichkeiten, an einen unehrlichen oder ehrlichen Polizisten zu geraten.
Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции". Selbst Länder, die sich scheinbar den Wettbewerbsmärkten verschrieben haben, werden nicht gern mit ihren eigenen Waffen geschlagen und erfinden häufig Vorwürfe des "unfairen Wettbewerbs".
С другой стороны, если вы предложите взятку, и полицейский окажется нечестным, то наградой вам будет свобода. Andererseits, wenn Sie die Bestechung durchführen, wenn der Polizist unehrlich ist, zahlt sich das sehr für Sie aus, denn Sie sind frei.
Канкун развивающиеся страны совместными усилиями отразили попытки создания торгового соглашения, которое было почти таким же нечестным, как и прошлый уругвайский раунд, который только ухудшил положение беднейших стран. Auf dem Treffen der Welthandelsorganisation WTO in Cancun im Jahre 2003 hielten die Entwicklungsländer zusammen und blockierten die Bemühungen zum Abschluss einer Handelsvereinbarung, die fast ebenso unfair war wie die vorherige Uruguay-Runde.
Теперь стало возможным говорить о переходе от нечестного мира, подпорченного нападениями из засады и тактикой увиливания, к настоящему миру. Es ist jetzt möglich über die Abkehr von einem unehrlichen Friedensprozess, der von gewalttätigen Hinterhalten und Hinhaltetaktiken verdorben war, hin zu einem wirklichen Frieden zu sprechen.
В условиях глобализации расширение этих принципов до международного уровня было бы естественным, без различия между внутренним и внешним производителем при рассмотрении дел о признании его практики торговли нечестной. Die Globalisierung sollte nahe legen, diese Prinzipien auf die internationale Arena auszuweiten, wodurch es für die Beurteilung, ob sich ein Hersteller unfairer Handelspraktiken bedient, gleichgültig würde, ob er im In- oder Ausland angesiedelt ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.