Beispiele für die Verwendung von "ничего больше" im Russischen
С добавлением трёх процентов люди могут купить хорошие кроссовки для ходьбы, потому что они не могут позволить ничего больше,
Wenn sie drei Prozent sparen, müssen die Leute vielleicht ein paar gute Laufschuhe kaufen, damit sie laufen können, weil sie sich nichts anderes leisten können.
У них очень, очень хорошо получается клевать корм и ничего больше.
Sie sind sehr, sehr gut darin, Körner zu picken, und in nichts anderem besonders gut.
А когда мы исключим США и посмотрим на оставшийся 21 процент, мы увидим много новостей об Ираке и почти ничего больше.
Wenn wir die USA beiseite ließen und auf die übrigen 21 Prozent schauten, sehen wir eine Menge Irak - diese große grüne Fläche hier - und wenig mehr.
Нет ничего больше или старше, чем вселенная.
Es gibt nichts Größeres oder Älteres als das Universum.
Я не могу ничего больше сказать по этому пункту, потому что я не читала дальше заголовка.
Darüber kann ich Ihnen nichts weiter erzählen, weil ich bei der Überschrift aufgehört habe.
Лучше для тебя будет, если ты не будешь ничего больше есть перед сном.
Es ist besser für dich, vor dem Schlafengehen nichts mehr zu essen.
Ничего больше не нужно говорить - здесь мы согласны.
Dazu muss nichts mehr gesagt werden - da sind wir uns einig.
И таким образом они успокаивают себя мыслью о том, что требования демократических перемен отражают неурядицы в экономике Гонконга и ничего больше.
Sie trösten sie sich momentan mit dem Gedanken, dass die Forderungen nach Demokratisierung nur ein Ausdruck der misslichen wirtschaftlichen Situation Hongkongs sind und nicht mehr.
В арабском мире телевидение на протяжении многих лет использовалось правящими президентами, королями и эмирами для пропаганды своей официальной точки зрения и ничего больше.
In der arabischen Welt war das Fernsehen über viele Jahre das Sprachrohr regierender Präsidenten, Könige und Emire, die damit ihre offizielle Meinung, und nichts als das, unter die Leute brachten.
Ничего мне больше не светит, ни к чему я не годен.
Ich habe nichts mehr zu tun, keine Qualifikationen für irgendwas.
Защищая политику ФРС, Бернанке должен был проявлять осторожность, чтобы не сказать ничего такого, что могло бы еще больше напугать и так уже перепуганных инвесторов.
Bei seiner Verteidigung der Fed-Politik musste Bernanke vorsichtig sein, nichts zu sagen, was die Anleger übermäßig in Unruhe hätte versetzen können.
Они создают поверхностную демократию, в которой люди имеют избирательное право, но в действительности не имеют ничего, и в которой богатство все больше сосредотачивается в нескольких руках, а несоразмерность доходов все труднее преодолеть.
Sie schaffen oberflächliche Demokratien, in denen die Leute zwar wählen dürfen, aber keinen wirklichen Einfluss haben, in denen Vermögen in zunehmendem Maße konzentriert ist und Einkommensunterschiede schwieriger zu durchbrechen sind.
так что для меня не было ничего удивительного, что там было больше разнонациональных персонажей, чем турков.
Für mich war es also normal, dass es mehr internationale Charaktere darin geben sollte als türkische Charaktere.
Они не были запрещены - ничего собственно не было запрещено - просто их больше не проигрывали.
Nicht verboten - Nichts war so richtig verboten - einfach nicht gespielt.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится.
Und erinnern wir uns, dass uns die herrschenden Mächte das genaue Gegenteil beigebracht haben, dass Mitgefühl unser Denken vernebelt, dass es im Weg steht, dass Verwundbarkeit Schwäche ist, dass wir Emotionen nicht trauen können, und dass du Dinge nicht persönlich nehmen sollst, was einer meiner Lieblingssätze ist.
Они ничего не получают на входе, поэтому человеческий мозг больше не получает никакой визуальной информации - одним словом, человек теряет зрение.
Sie bekommen keine Eingangssignale, also erhält das Gehirn des Betroffenen keine visuelle Information mehr - das bedeutet, er oder sie ist blind.
Таким образом, нужно ли заставлять невинные жертвы и тех, кто ничего не получил от "дутого" процветания, заплатить еще больше?
Sollten also unschuldige Opfer und diejenigen, die nichts vom vorgegaukelten Wohlstand hatten, wirklich gezwungen werden, noch mehr zu bezahlen?
Полагаю, в этом нет ничего удивительного, поскольку, несмотря на все проблемы, гарантии правительства США имеют больше доверия, чем гарантии стран третьего мира.
Das ist wohl keine Überraschung, denn trotz allem ist eine Garantie der US-Regierung glaubhafter als eine Garantie eines Landes in der Dritten Welt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung