Beispiele für die Verwendung von "новейшей" im Russischen
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
Wir erleben den dunkelsten Moment unserer neueren Geschichte.
Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории.
Das bleibt eine der größten Errungenschaften in der jüngeren Geschichte.
Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии,
Und das kann nun durch neu entstehende digitale Technologie verstärkt und ergänzt werden.
Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин.
Nur wenige Momente in der Geschichte waren so viel versprechend wie der EU-Gipfel im Dezember 2004.
Тем не менее, в новейшей истории есть примеры того, когда подобные вопросы решались согласованно.
Trotzdem gibt es Beispiele in der jüngeren Geschichte, dass eine solche Lösung in gegenseitigem Einvernehmen erzielt werden kann.
Протестное движение последних месяцев является, на мой взгляд, важнейшим политическим событием в новейшей истории страны.
Meiner Ansicht nach ist die Protestbewegung der letzten Monate das wichtigste politische Ereignis in der neueren Geschichte des Landes.
Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории.
Der hochrangige deutsche Minister erinnerte seine Zuhörer daran, dass es in der jüngeren Geschichte eine Vielzahl von Parallelen zur Problematik der palästinensischen Flüchtlinge gibt.
Казалось бы, Франция, Великобритания, Соединенные Штаты и МВФ могли бы быть более осведомлены в вопросах новейшей истории.
Man würde annehmen, daß Frankreich, Großbritannien, die Vereinigten Staaten und der IWF sich besser der jüngsten Historie bewußt sein werden.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Dies ist um so beachtenswerter, als dass Ecuador wahrscheinlich das erste Land in der jüngsten Geschichte war, das nicht wegen Zahlungsunfähigkeit, sondern wegen Zahlungsunwilligkeit pleite ging.
Если обратиться к истории, к новейшей истории, то можно увидеть, что убежденность в упадке Америки приходит и уходит с цикличностью в 10-15 лет или около того.
Wenn man auf die jüngste Geschichte zurück blickt, erkennt man, dass der Glaube an den Fall Amerikas zyklisch alle 10 bis 15 Jahre wiederkehrt.
Впервые динамо-машина была применена в промышленности в 1890 году, но потребовалось еще около 30 лет для того, чтобы влияние этой (тогда еще "новейшей") технологии на производительность труда на предприятиях стало заметным.
Die erste industrielle Anwendung des Dynamos erfolgte um 1890, aber es brauchte noch ungefähr 30 Jahre, bevor man die Folgen dieser damals "neuen Technologie" auf die Produktivität der Unternehmen feststellen konnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung