Beispiele für die Verwendung von "норм" im Russischen

<>
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. Im Kopf des Geschichtenerzählers existiert ein Widerspruch der Moralitäten;
Глобализация капитала должна сопровождаться глобализацией основных трудовых норм. In dem Maße, wie das Kapital globalisiert wird, sollten es auch die Arbeitsstandards sein.
Этот подход немного отличаются от принятых медицинских норм. Es ist ganz anders als das medizinische Modell.
Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду. Geschlechterrollen zu verstehen und auszubeuten bringt kommerziellen Erfolg.
Прогрессивные силы также осуждали подрыв международным капитализмом трудовых норм. Die Progressiven machten auch den internationalen Kapitalismus für die Untergrabung von Arbeitsnormen verantwortlich.
Во вторых, не существует общих правовых норм по консолидации групп; Zweitens existiert keine gemeinsame Gesetzgebung zur Gruppenkonsolidierung.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм. Dieses Problem wird am offensichtlichsten bei dem Entwurf für internationale Arbeitsvorschriften.
Услуги составляют всего 43% китайского ВВП - гораздо ниже международных норм. Nur 43% des chinesischen BIP wird durch Dienstleistungen erbracht - was deutlich unter dem globalen Durchschnitt liegt.
Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро. Ausgangspunkt sollten die Schwächen der Regeln und Vorschriften des Euroraums sein.
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. Infolgedessen bestand die Gefahr, dass die Zentralbanken den Anschein erweckten, keiner klar formulierten politischen Linie mehr zu folgen.
Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения. Damit verbunden besteht überdies das Risiko, dass diese privaten Konten zu einer weiteren Senkung der persönlichen Sparquote führen werden.
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли. Sicherlich war die große Errungenschaft der Uruguay-Runde die Einführung einer grundlegenden Rechtsstaatlichkeit im internationalen Handel.
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали. Die ägyptischen Richter verfügen traditionell über große Ermessensfreiheit und gelten als überaus korrekt.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях. Das Fehlen von Arbeitsstandards im einen Teil der Welt unterminiert das soziale Wohl der Arbeiter in anderen Teilen der Welt.
Права человека не защитить, если борьба с терроризмом будет вестись с нарушениями норм права. Die Menschenrechte lassen sich nicht durch Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung verteidigen, die die Rechtsstaatlichkeit nicht respektieren.
С другой стороны, установление слишком высоких стандартов для правовых норм также не будет иметь успеха. Andererseits darf man die Latte bei der Rechtsstaatlichkeit auch nicht zu hoch ansetzen.
С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм: Die Strafrechtspflege im Nachkriegsirak ähnelte von Beginn an einem entwurzelten Konstitutionalismus:
Такой географический дисбаланс требует упорядоченной системы торговли, четких норм, а также хорошо структурированного мирового рынка. Aufgrund dieses geographischen Ungleichgewichts bedarf es eines geordneten Handelssystems, klarer Regulierungen und eines wohlstrukturierten globalen Markts.
Асимметрия облегчила передачу на восток норм и установленной конвергенции ЕС, но не соизмеримую передачу ресурсов. Diese Asymmetrie ermöglichte zwar institutionelle Konvergenz und die Übernahme der EU-Standards im Osten, aber nicht den Transfer von Ressourcen.
С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало. Seit 1980 wurden die Regulierungen schrittweise aufgeweicht, bis sie schließlich gänzlich verschwanden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.