Beispiele für die Verwendung von "ношу" im Russischen

<>
Я ношу джинсы практически постоянно. Ich trage Jeans, fast die ganze zeit.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах. Sie kämpften, um die Welt zu verändern und trugen bereitwillig die Last von unzähligen Menschen auf ihren Schultern.
Летом я ношу рубашки с короткими рукавами. Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden.
В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем. Aus diesem Grund zieht sich Europa auf eine regionale Perspektive zurück - und geht davon aus, dass Amerika die Last der wichtigsten globalen Probleme tragen wird.
Я ношу линзы и могу отчетливо видеть всех вас Ich trage Kontaktlinsen um Sie alle sehen zu können.
К счастью, мы становимся меньшим лидером идей, потому что слишком долго Соединенные Штаты и горстка других развитых стран взваливали на себя всю ношу исследований и разработок. Es ist eine glückliche Entwicklung, dass wir in Sachen Ideen weniger und weniger führen, denn die Vereinigten Staaten und eine handvoll anderer entwickelter Länder haben die Last der Forschung und Entwicklung lange genug getragen.
Хотя я и не ношу бриллиантового кольца, я всё равно счастлива. Ich trage zwar keinen Diamantring, aber ich bin glücklich.
В действительности, провал произошел из-за того, что не было соглашения о том, как достигнуть благородной цели спасения планеты, не было соглашения о том, как снизить выбросы углекислого газа, не было соглашения о том, как распределить эту ношу, не было соглашения о том, как помочь развивающимся странам. Das wirkliche Scheitern besteht darin, dass es keine Vereinbarung darüber gegeben hat, wie das hoch gesteckte Ziel den Planeten zu retten erreicht werden soll, keine Vereinbarung über die Reduktion von Kohlendioxidemissionen, keine Vereinbarung darüber, wie die Last verteilt werden soll und keine Vereinbarung über die Hilfe für Entwicklungsländer.
Моя боль огромна, и я ношу ее с собой каждый день. Mein Schmerz ist ungeheuer und ich trage ihn jeden Tag mit mir.
Когда я ношу свой платок или чадру, люди относятся ко мне как к личности, а не объекту; Wenn ich Kopftuch oder Tschador trage, behandeln mich die Menschen als Individuum, nicht als Objekt;
Я знаю, что вы тут, я слышу вас, но видеть вас не могу, ибо я обычно ношу очки. Ich weiß, sie sind da, weil ich sie hören kann, aber ich kann sie nicht sehen, weil ich sonst eine Brille trage.
Это было не то, что я обычно ношу, но это также и не походило на костюм парня Мишлен, который я ожидала. Es war nicht gerade das Outfit, das ich normalerweise trage, aber es war auch weit entfernt vom Michelin-Männchen-Anzug, den ich erwartet hatte.
Именно по этому я ношу, как правило, серые и черные вещи, и мне нужно, чтобы моя жена помогала мне выбирать одежду. Das ist der Grund, warum ich meistens Grau und Schwarz trage, und ich muss meine Frau mitnehmen, um meine Kleidung auszuwählen.
Сейчас я хочу оставить в своей жизни многие полезные привычки, которые я приобрёл в прошлом году, но не все - шлем я больше не ношу. Jetzt bin ich wieder dabei, viele - nicht alle, ich trage keinen Helm mehr - aber dutzende Beispiele von gesundem Verhalten zu übernehmen, die von meinem Jahr her kannte.
Я ее никогда не видела, но я ношу ее точное имя - Ева Вертес и, как мне хочется думать, я также продолжаю ее увлечение наукой. Ich habe meine Großmutter nie kennengelernt, aber ich trage ihren Namen - ihren genauen Namen, Eva Vertes - und ich möchte glauben, dass ich auch ihre Leidenschaft für die Wissenschaft weitertrage.
Так что модницы не очень любят меня потому что не имеет значения если Кейт Мосс носит это или ношу это я, всё выглядит одинаково. Modebegeisterte mögen mich deswegen nicht so sehr, da es egal ist, ob Kate Moss es trägt oder ich - es sieht so oder so gleich aus.
За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу. Für diese hier hat GQ bezahlt - sie gehören mir - aber lassen Sie mich Ihnen sagen, nicht nur habe ich kein Kompliment von keinem von Ihnen bekommen, ich habe überhaupt kein Kompliment von irgendwem bekommen in den Monaten, in denen ich diese Jeans besessen und getragen haben.
Годами я носила только шляпы. Jahrelang trug ich stets einen Hut.
Согласитесь, сложно носить это с собой. Dieses Ding mit sich herumzutragen ist ziemlich umständlich.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши. Dies würde Länder, die derzeit einen unangemessen hohen Teil der Last tragen, in gewissem Umfang entschädigen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.