Beispiele für die Verwendung von "нынешняя" im Russischen mit Übersetzung "derzeitig"
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Er betonte, dass die derzeitige Staatsmacht Fortschritte bei der Regierung gemacht habe.
Так же как и система квот, существовавшая 30 лет назад, нынешняя зависимость от квот в долгосрочной перспективе является неустойчивой.
Ähnlich wie beim Quotensystem von vor 30 Jahren ist auch die Abhängigkeit vom derzeitigen Quotensystem auf lange Sicht nicht aufrechtzuerhalten.
Нынешняя Европейская комиссия ясно дала понять о своем стремлении к сокращению бюрократической волокиты, путем принятия такого подхода к регулированию, который сведет число предлагаемых законов к абсолютному минимуму.
Die derzeitige Europäische Kommission hat deutlich gemacht, dass sie Bürokratie abbauen will, indem sie einen Regulierungsansatz verfolgt, der die Zahl der von ihr gemachten Gesetzesvorschläge auf ein Minimum beschränkt.
"Наша нынешняя политика состоит в том, что электронные устройства не могут использоваться во время взлета и посадки, и в ближайшее время мы не планируем ее менять", - заявила она.
"Unsere derzeitigen Richtlinien sehen vor, dass elektronische Geräte beim Start und der Landung nicht verwendet werden dürfen, und wir haben zurzeit keine Pläne, das zu ändern", erklärte das Unternehmen.
Учитывая известные недоработки центрального правительства в осуществлении своей политики на местном уровне, а также распространенность групповых протекционистских правлений в китайских провинциях и городах, было бы нереалистично ожидать, что нынешняя антикоррупционная кампания будет иметь значительно лучшие результаты, чем в прошлом.
Aufgrund der bekannten Unfähigkeit der Zentralregierung, ihre Politik auf lokaler Ebene durchzusetzen und angesichts der Vorherrschaft engmaschiger Patronagenetzwerke in chinesischen Provinzen und Städten, ist es unrealistisch zu erwarten, dass die derzeitigen Maßnahmen gegen die Korruption zu signifikant besseren Ergebnissen führen als jene in der Vergangenheit.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Наш нынешний подход к решению проблем глобального потепления не будет эффективен.
Unser derzeitiger Ansatz zur Lösung der globalen Erwärmung funktioniert nicht.
Действительно, ни одна страна не пренебрегла правилами ВТО в условиях нынешнего кризиса.
Tatsächlich hat sich in der derzeitigen Krise kein Land den WTO-Regeln widersetzt.
нынешний, вновь избранный глава отдела статистики ООН не говорит, что это невозможно.
Ich habe die guten Neuigkeiten, dass der derzeitige neue Leiter der Abteilung für Statistik bei der Vereinten Nationen nicht sagt, dass es unmöglich ist.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Die beiden Länder können die Weltwirtschaft nur aus ihrer derzeitigen Talsohle herausführen, wenn sie zusammenarbeiten.
Лоуренса Саммерса, бывшего министра финансов США, и нынешнего вице-председателя ФРС Джанет Йеллен.
Lawrence Summers, ehemaliger US-Finanzminister, und die derzeitige stellvertretende Fed-Präsidentin Janet Yellen.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
Bei der derzeitigen Geschwindigkeit könnte der alte Waltbestand Afghanistans innerhalb eines Jahrzehnts verschwinden.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
Unser derzeitiges Modell bringt uns kurzfristigen Wohlstand auf Kosten zu vieler künftiger Krisen.
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10.
In Wirklichkeit aber, wenn der derzeitige Trend anhält, wird schon in fünf oder zehn Jahren alles geschmolzen sein.
Недавно президент Буш провел аналогию между нынешней войной с жестоким терроризмом джихада и холодной войной.
Vor kurzem zog Präsident Bush eine Parallele zwischen dem derzeitigen Kampf gegen den brutalen jihadistischen Terror und dem Kalten Krieg.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
In einem System mit offenem Wettbewerb ist es viel schwieriger, eine politische Marionette in das Direktorium zu berufen, als bei der derzeitigen Vorgehensweise.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA.
Der derzeitige Gouverneur von Florida, Rick Scott, war CEO eines großen Gesundheitsunternehmens namens Columbia/HCA.
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS.
Seine Entscheidung für Abdullah Badawi, den derzeitigen Premierminister, trug dazu bei, dass die UMNO die islamistische moralische Führungsrolle zurückeroberte, die die PAS für sich beansprucht hatte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung