Beispiele für die Verwendung von "обвиненных" im Russischen mit Übersetzung "sich beschuldigen"
Übersetzungen:
alle184
beschuldigen75
an|klagen42
anklagen28
bezichtigen21
sich beschuldigen10
beklagen2
sich bezichtigen1
an|schuldigen1
anlasten1
anschuldigen1
vorhalten1
andere Übersetzungen1
В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов.
In den 1930er Jahren wurden Bankiers und Finanzminister beschuldigt.
Полиция Карраты предъявила 20-летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении.
Die Polizei von Karratha beschuldigt einen 20-jährigen Mann der Nichtbeachtung eines Haltesignals sowie rücksichtslosen Fahrens.
Компании было предъявлено обвинение в хищении у правительства США посредством завышения компенсационных выплат.
Das Unternehmen hatte der Regierung der Vereinigten Staaten zu hohe Vergütungen in Rechnung gestellt und ist des Betrugs beschuldigt worden.
Бывшему кандидату в президенты Джону Эдвардсу было предъявлено обвинение в финансовых махинациях во время кампании, связанных с укрывательством внебрачных связей.
Der frühere Präsidentschaftskandidat John Edwards wird der Verstöße in der Kampagnenfinanzierung beschuldigt, die im Zusammenhang mit der Vertuschung einer außerehelichen Affäre steht.
Администрации университета Пенсильвании было предъявлено обвинение в лжесвидетельствовании, поскольку они якобы скрывали, что ушедший на пенсию футбольный тренер насиловал мальчиков.
Die Leitung von Penn State wird des Meineids beschuldigt, da man angeblich Berichte zurückgehalten hat, nach denen ein pensionierter Footballtrainer Jungen sexuell missbraucht hat.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских.
Weil die polnische Führung sich weigerte, die Russen von ihrer Schuld freizusprechen, beschuldigte Stalin die Polen der Kollaboration mit den Deutschen bei dem Versuch, den Russen Naziverbrechen unterzuschieben.
Халлибертон и ее дочерние компании с тех пор не раз подвергались обвинениям в стремлении нажиться на войне, и им пришлось вернуть миллионы долларов правительству США.
Halliburton und ihre Beteiligungsgesellschaften werden seitdem der Kriegsgewinnlerei beschuldigt und mussten Millionen Dollar an die US-Regierung zurückzahlen.
Хорошо бы вам знать, постукивает ли человек постоянно ногами в нормальном состоянии, тогда вы не предъявите несправедливых обвинений, когда вы увидите постукивание ногами в середине встречи.
Sie sollten besser wissen, wann jemand normalerweise ständig mit dem Fuß trippelt, so dass sie ihn nicht zu Unrecht beschuldigen, wenn er während eines Meetings mit dem Fuß trippelt.
Подобным образом судебная власть, находящаяся под контролем Хаменеи, выдвинула обвинения против вице-президента Махаммада Реза Рахими в руководстве экономической мафией, и многих союзников Ахмадинежада уже арестовали или они находятся под следствием.
Genauso hat die unter Chameneis Kontrolle stehende Justiz Vizepräsident Mohammad Reza Rahimi beschuldigt, eine Wirtschaftsmafia zu leiten, und viele von Ahmadinedschads Verbündeten wurden verhaftet oder sind Gegenstand von Ermittlungen.
Оттеснение на второй план таких лидеров, как Кадуми, а также их обвинение перед конгрессом в том, что Абас и Мохаммед Дахлан помогли Израилю отравить Арафата, также отдаляет Фатх от их бывшего союза с арабскими странами, такими как Сирия и Ливия, которые следуют жесткой линии.
Indem sie Männer wie Qaddoumi (der Abbas und Mohammad Dahlan im Vorfeld des Kongresses beschuldigte, sie hätten Israel geholfen, Arafat zu vergiften) kaltgestellt hat, distanziert sich die Fatah zugleich von ihrer ehemaligen Allianz mit arabischen Hardlinerstaaten wie Syrien und Libyen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung