Beispiele für die Verwendung von "обвиняют" im Russischen

<>
Развивающиеся страны обвиняют богатые в отсутствии прогресса. Entwicklungsländer geben den Industrieländern die Schuld daran, dass kein Fortschritt erzielt wird.
Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям. Die Israelis halten ihren Kritikern vor, an solchen irrationalen Auffassungen festzuhalten.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. Es gibt ein bestimmtes Muster dafür wer für Straftaten verurteilt wird.
Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт. Einige machen den katastrophalen Zustand der Infrastruktur und die hohen Straßenbenutzungsgebühren verantwortlich.
Социалисты обвиняют жадных финансистов, но кто этого не делает? Die Sozialisten geben gierigen Bankiers die Schuld, aber wer tut das heute nicht?
Злобные наблюдатели обвиняют ее в популистских затратах на общественные нужды. Böswillige Beobachter meinen, dass wohl sie aufgrund ihrer Politik der populistischen Sozialausgaben für diese Preisentwicklungen verantwortlich sei.
Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов. Dem Gefreiten der US-Armee wird vorgeworfen, tausende vertrauliche Dokumente entwendet zu haben
Как Тейлор, так и Мугабе обвиняют в бедах своих стран Запад. Taylor und Mugabe geben beide dem Westen die Schuld an dem trostlosen Zustand ihrer Länder.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы. Doch im schlimmsten Falle habe seine Regierung ihre Augen vor dem Problem verschlossen.
Политиков часто обвиняют в том, что они обещают в принципе неосуществимые вещи. Politikern wird oft vorgeworfen viel zu versprechen, was sie nicht einhalten können.
Многие также обвиняют ООН в неспособности решить многочисленные проблемы на Ближнем Востоке. Viele werfen der UNO zudem vor, dass sie keine Lösung für die zahllosen Probleme des Nahen Ostens gefunden habe.
США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах. Die USA werfen China vor, Cyber-Spionage einzusetzen, um in bislang ungekanntem Ausmaß geistiges Eigentum zu stehlen.
Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей. Die Singapurer schieben die Schuld dafür, dass sie keine Kinder haben, auf die Karriere, den Stress und die Kosten der Immobilien und die Kindererziehung.
К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства. Leider ist Gorbatschow beim russischen Volk, das ihn für den Verlust der Sowjetmacht verantwortlich macht, nicht beliebt.
Британский премьер-министр Тони Блэр не единственный в Европе, кого сегодня обвиняют в "президентализме". Der britische Premier Tony Blair ist in Europa nicht der Einzige, dem heutzutage "Präsidentialismus" vorgeworfen wird.
Он ничего не знает о международных отношениях, но, кажется, его в этом не обвиняют. Von internationalen Angelegenheiten hat er keine Ahnung, aber das scheint ihm niemand zum Vorwurf zu machen.
Однако Мугабе немедленно назначил Мнангагву, которого изрядно боятся и часто обвиняют в коррупции, спикером парламента. Mugabe hat den gefürchteten und mit vielfachen Korruptionsvorwürfen belasteten Mnangagwa trotzdem sofort zum Parlamentssprecher ernannt.
Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы. Aber die Weigerung der Hamas, islamisches Recht zu etablieren und durchzusetzen, ist nicht der einzige Streitpunkt.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями. Aber die amerikanischen Politiker geben China und anderen Länder aufgrund "unfairen Handels" die Schuld und drohen ihnen sogar mit Sanktionen.
Китайские лидеры обвиняют тайваньских лидеров в создании двусторонней напряжённости, а далай-ламу - во всех несчастьях Тибета. So geben chinesische Führer der taiwanesischen Führung die Schuld an den Spannungen zwischen den beiden Ländern, und für alles, was in Tibet schief läuft, ist der Dalai Lama verantwortlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.