Beispiele für die Verwendung von "обладать острым умом" im Russischen
Когда мы сглаживаем все углы и прячем все острые предметы, каждый мало-мальски острый предмет в мире, и дети в первый раз сталкиваются с чем-либо острым или не сделанным из мягкого пластика они действительно могут поранить себя.
Wenn wir jede Ecke runden und jedes scharfe Objekt entfernen, jedes spitze Stück in der Welt, dann werden sich Kinder beim ersten Kontakt mit etwas Scharfen oder etwas das nicht aus rundem Plastik gemacht ist, sich selbst verletzen.
И сейчас, я осознаю, как музыкант, что мы, люди, обладая великим умом, артистическим сердцем и навыком, можем преобразовать технологию 16-ого столетия и легендарный дизайн в великолепное развлечение.
Da verstand ich, dass wir Musiker Menschen sind, wir haben großes Potenzial, ein künstlerisches Herz und Fähigkeiten, welche eine Technologie aus dem 16ten Jahrhundert und ein legendäres Design in wundervolle Unterhaltung verwandeln können.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение.
Früher hatte nur die Regierung diese Informationen, und nur ein paar gewählte Bürger konnten versuchen, diese Informationen zu bekommen, sie hinterfragen und anzweifeln.
Вырезав острым ножом один из цветочков цветной капусты, и приглядевшись, нам видится цветная капуста целиком, только меньшего размера.
Wenn Sie ein scharfes Messer nehmen, eines der Röschen des Blumenkohls wegschneiden und sich dieses dann für sich allein betrachten, stellen Sie sich nach wie vor einen ganzen Blumenkohl vor - aber einen kleineren.
Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители.
Mit unseren Stärken unserem Verstand und Geist, wir sammeln, wir formen und wir fertigen - Macher und Gestalter und Zusammensetzer.
Но вам не обязательно обладать харизмой, чтобы стать лидером.
Aber man braucht kein Charisma, um Führer zu werden.
все, что я сделала - раз в секунду касалась ее нервного кольца острой иглой, словно острым зубом рыбы.
Ich habe sie einmal pro Sekunde mit einer scharfen Spitze an ihrem Nervenring berührt, wie die scharfen Zähne eines Fisches.
Как только мы будем готовы признать, что в конце концов, мы не единственные существа с типами личности, умом, и, что важнее всего - чувствами, и когда мы начнём думать, о том, как мы используем и эксплуатируем многих других чувствующих и разумных существ на этой планете, и поймём, что нам есть чего стыдиться, во всяком случае, мне - очень стыдно.
Und wenn wir erst einmal bereit sind zuzugeben, dass wir nicht die einzigen Lebewesen mit Persönlichkeit, Verstand, und vor allem mit Gefühlen sind, dann fangen wir an, darüber nachzudenken, wie wir sie benutzen und missbrauchen, diese vielen anderen fühlenden, wissenden Lebewesen auf diesem Planeten, und das führt zu einem tiefen Gefühl von Scham, zumindest bei mir.
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
Jedes Lebewesen, auch die am Gemeinsten scheinenden, können mütterlich sein.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию.
Wegen ihres Platzes in dem Muster wissen wir, dass diese neuen Teilchen skalare Felder wie das Higgs-Teilchen sein müßten, aber eine Farbladung hätten und mit der starken Kernkraft wechselwirken müßten.
Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных).
Mit dem Ruf der USA nach blutiger Rache konfrontiert veranlasste ein feinfühliger Überlebensinstinkt der Institution die Militärführung, hastig der von den USA angeführten Koalition beizutreten und nun die Waffen gegen ihre früheren Geschöpfe, die Taliban und deren Amir-ul-Momineen (Führer der Frommen) zu richten.
Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом.
Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.
Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку.
Das bedeutet Biomimikry, und das öffnet die Türe zu einer Produktion ohne Reststoffe, ohne Luftverschmutzung - wir könnten tatsächlich einen hohen Lebensstandard und eine hohe Lebensqualität genießen, ohne dabei den Planeten zu zerstören.
Контраст с тем, что сейчас происходит в Соединенных Штатах, не может быть более острым.
Der Kontrast zu den derzeitigen Entwicklungen in den Vereinigten Staaten könnte augenfälliger nicht sein.
Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам.
Als Erstes, das wissen Sie bestimmt, braucht ein Anführer den Mut, herauszustechen und lächerlich gemacht zu werden.
В этих двух странах более низкие цены на жилье скорее всего связаны с острым и продолжительным снижением внутреннего спроса, которое должно быть даже сильнее, чем то, которое ожидается в США.
In diesen beiden Ländern dürften niedrigere Häuserpreise mit einem steilen und lang anhaltenden Einbruch der Binnennachfrage verknüpft sein, der sogar noch stärker sein könnte, als man es für die USA erwarten kann.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung