Sentence examples of "обманутыми" in Russian
Translations:
all56
betrügen36
sich betrügen6
schummeln5
belügen4
hintergehen2
hereinlegen1
linken1
sich linken1
А без прозрачности гражданам легко чувствовать себя обманутыми, да часто так оно и бывает.
Ohne Transparenz kann es leicht passieren, dass die Bürger sich betrogen fühlen - und oft genug werden sie es.
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
Wenn Sie nicht belogen werden wollen, müssen Sie wissen, wonach Sie hungrig sind.
Мы будем смотреть Элизабет Гилберт 5 раз, потому что она такая умная," - вы бы почувствовали себя обманутыми.
Wir gucken uns Elizabeth Gilbert fünfmal an, weil was sie sagt sehr klug ist", dann würden Sie sich betrogen fühlen.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности.
Sogar wenn du dich selbst belügst, brauchst du gespaltene Persönlichkeiten.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
Die britische Regierung scheint die Öffentlichkeit und ihr eigenes Parlament hintergangen zu haben.
который, кстати, находится в передней части поясной извилины коры головного мозга это наш маленький определитель - может быть легко обманут и это проблема
der sich anscheinend im anterioren cingulären Cortex befindet - das ist unser kleiner Detektor hier - lässt sich leicht hereinlegen, und das ist das Problem.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Phishing-Angriffe, bei denen ein Mitarbeiter dazu verleitet wird ein Passwort an Dritte zu übermitteln oder einen nicht vertrauenswürdigen Link anzuklicken, der bösartige Software installiert, stellen eine Mischform aus kulturellen und technologischen Fehlentwicklungen dar.
Или они, или японцы "обманывали", и мы должны были остановить их.
Entweder das, oder die Japaner "schummeln", in welchem Falle wir sie stoppen müssten.
Испанское правительство было свергнуто, потому что обманывало свой народ о происхождении террористических бомб, взорвавшихся прошлой весной на Мадридском вокзале.
So wurde eine spanische Regierung abgewählt, weil sie die eigene Bevölkerung über die Urheber der terroristischen Bombenanschläge, die im vergangenen Frühjahr den Bahnhof von Madrid zerfetzten, belogen hatte.
Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу.
Selbst wenn Kanadier das System hintergehen, tun sie es auf eine Weise, die der Gesellschaft zugute kommt.
Большинство людей и обманывали, и крали понемногу.
Die meisten Leute betrogen und stahlen nur ein wenig.
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе.
Regierungen basteln an ihrem Spielraum herum, schummeln ein bisschen und werden von der Europäischen Kommission in Brüssel getadelt.
однако они оказались настолько безрезультатными, что недавно все оппозиционные лидеры обвинили Мбеки в том, что он обманывает мир о прогрессе переговоров.
Diese Gespräche erwiesen sich jedoch als derart fruchtlos, dass die Oppositionsführer Mbeki vor kurzem praktisch bezichtigten, die Welt hinischtlich des Fortschrittes der Gespräche belogen zu haben.
С другой стороны, мы можем обмануть совсем чуть-чуть, и всё ещё не чувствовать угрызений совести.
Anderseits könnten wir ein klein wenig schummeln und uns immer noch gut fühlen.
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
Sobald wir Leute an ihre Moral erinnern, betrügen sie weniger.
И когда мы видим обман вокруг нас, особенно если обманывает кто-то из своих, обман возрастает.
Und wenn wir sehen wie um uns herum geschummelt wird, vor allem wenn es ein Teil unserer Wir-Gruppe tut, dann schummeln wir mehr.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert