Beispiele für die Verwendung von "обнаружено" im Russischen
Übersetzungen:
alle268
entdecken163
erkennen45
ermitteln8
auf|weisen3
aufdecken3
verraten3
offenbaren3
auf|decken2
aufweisen2
sich sichten1
sichten1
sich aufdecken1
erspähen1
sich erspähen1
andere Übersetzungen31
Недавно было обнаружено, что они могут сильно изменяться.
Erst vor kurzem jedoch hat man herausgefunden, dass sich das Gehirn stark ändern kann.
было обнаружено, что она благополучно поживает у берегов Австралии.
Sie lebte und ihr ging es vor der Küste Australiens ziemlich gut.
И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды.
Ein Umweltschaden wurde ebenfalls nicht festgestellt.
Было обнаружено, что начало активному использованию океана положили римляне.
Und diese Erfassung fand heraus, dass die Ausbeutung schon stark von den Römern betrieben wurde.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
So weit hat es noch keine ernsten unerwünschten Ereignisse assoziiert mit dem Virus gegeben.
Обнаружено, что страх потери более эффектно влияет на поведение людей.
Denn sie haben herausgefunden, dass Verlust-Vermeidung das menschliche Verhalten stärker bestimmt.
Было обнаружено, что многие школы начинают обед в 9 или 10 утра
Es gab gerade eine große Studie, und es stellt sich heraus, dass viele Schulen um 9 oder 10 morgens mit dem Mittagessen starten.
Было обнаружено, что в среднем директора имеют около 139 задач в неделю.
Und sie haben herausgefunden, dass ein durchschnittlicher CEO sich in der Woche mit 139 Aufgaben beschäftigt.
Но никаких статистически заметных различий между атеистами и верующими обнаружено не было.
Es traten aber keinerlei statistisch signifikante Unterschiede zwischen Testpersonen mit bzw. ohne religiösen Hintergrund auf.
Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода.
Es stellte sich heraus, dass Dänemark netto daraus kein Nutzen entstand, sondern sogar geringe Kosten.
И, как только совпадение обнаружено, вступают в действие определённые владельцем авторских прав политики использования.
Wenn wir eine Übereinstimmung finden, wenden wir die Richtlinie an, die der Rechteinhaber festgelegt hat.
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
Forschungsergebnisse des IWF und unabhängiger Wissenschaftler dokumentieren eine Reihe von Ungereimtheiten und paradoxen Entwicklungen.
Примерно в 1970 было обнаружено, что специфичны не только определенные участки мозга, но и определенные клетки.
Ungefähr 1970 hat man herausgefunden, dass nicht nur bestimmte Gehirnbereiche, sondern bestimmte Zellen [beteiligt sind].
С помощью вспомогательных технологий уровня всего генома и последующих проверочных исследований было обнаружено всего 1447 ВКК.
Mittels zweier komplementärer genomweiter Technologien und anschließender Validierungsuntersuchungen wurden insgesamt 1447 CNVs identifiziert.
На пустыре возле обширной свалки только за последние два года было обнаружено несколько десятков тел убитых женщин.
Auf einem Flecken Brachland in der Nähe einer großen Mülldeponie wurden allein in den letzten zwei Jahren die Leichen dutzender ermordeter Frauen zurückgelassen.
Благодаря изучению изображений головного мозга было обнаружено, что во время таких галлюцинаций активируются части височной доли большого мозга.
Untersuchungen von Aufnahmen des Gehirns haben ergeben, dass Teile des Schläfenlappens während dieser Halluzinationen aktiviert sind.
Но когда эти измерения были сделаны, то, вместо этого, было обнаружено, что скорость примерно постоянна, как функция расстояния,.
Wenn diese Messungen vorgenommen werden, stellen wir stattdessen fest, dass die Geschwindigkeit als eine Funktion der Distanz mehr oder weniger konstant ist.
Когда не было обнаружено оружие массового поражения, США и их небольшая (и уменьшающаяся) "коалиция желающих" выдвинула новую причину вторжения - борьбу за демократию.
Massenvernichtungswaffen wurden nie gefunden und so zauberten die USA und ihre kleine (und weiter schwindende) "Koalition der Willigen" eine neue Erklärung für den Krieg aus dem Hut - den Kampf für die Demokratie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung