Beispiele für die Verwendung von "общаемся" im Russischen mit Übersetzung "sich kommunizieren"
Все харизматические лидеры эффективны в общении.
Alle inspirierenden Führer kommunizieren auf effiziente Weise.
А письмо - это один из тех редких случаев честного общения.
Ein Brief aber ist wirklich eine der wenigen Gelegenheiten, wo wir aufrichtig kommunizieren.
Это отличается от моторного протеза, в котором общение происходит от мозга к прибору.
Es ist hier anders als mit Bewegungsprothesen, wenn wir vom Gehirn aus mit einem Gerät kommunizieren.
Реформаторы могут победить на выборах, если они более искусны в публичном общении, чем популисты.
Reformer können Wahlen gewinnen, wenn sie besser mit der Öffentlichkeit kommunizieren als die Populisten.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом.
Hitler konnte gleichermaßen geschickt mit einem weit entfernten Publikum oder einem inneren Kreis von Gefolgsleuten kommunizieren.
Мы считаем, что это - характеристика вида животного, что, возможно, объясняет невозможность общения различных видов между собой.
Und wir denken dass dies Spezien-spezifisch ist, was heisst, dass wir auch erklären könnten, warum wir nicht über Spezies hinweg kommunizieren können.
Мыслить в терминах метафор необходимо для понимания самого себя и других, для общения, обучения, открытия и изобретения.
Metaphorisch denken ist unverzichtbar, um uns selbst und andere zu verstehen, um zu wissen, wie wir kommunizieren, lernen, entdecken und erfinden.
В результате установлено, что, в сущности, круг регулярного общения человека - это 5, 6, 7 самых близких ему людей.
Was wir nun tatsächlich sehen werden, ist, dass Menschen im Wesentlichen regelmäßig mit ihren fünf, sechs, sieben engsten Vertrauten kommunizieren.
Вы могли и не знать о необходимости общения с рыбами, но уже появилось устройство, которое позволит это делать.
Vielleicht wussten Sie noch nicht, dass Sie mit Fischen kommunizieren müssen, aber es gibt ein neues Gerät, mit dem Sie das tun können.
По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых.
Wenn diese generativen Algorithmen mit die Zeit wachsen, interagieren und kommunizieren sie wie ein Schwarm von Insekten.
Но это может говорить о том, что мы можем лучше понимать друг друга и быть более терпеливыми в нашем общении.
Doch könnte es bedeuten, dass wir einander etwas besser verstehen und geduldiger sind, wenn wir miteinander kommunizieren.
Объединить силу глобальной этики с силой нашей способности к общению и организоваться в глобальном смысле перед лицом проблем, большинство из которых глобальны по своей природе.
Kombinieren Sie die Macht einer globalen Ethik mit der Macht unserer Fähigkeit, auf globaler Ebene zu kommunizieren und uns global zu organisieren mit den Herausforderungen, die uns jetzt bevorstehen und die größtenteils globaler Natur sind.
Если мы посмотрим на исламистов, если мы посмотрим на феномен ультраправых фашистов, единственное, что у них очень хорошо получается, то, в чем они реально имеют превосходство, это общение через границы, использование технологий для того, чтобы организоваться, чтобы распространить свои идеи и создать по-настоящему глобальный феномен.
Wenn wir uns Islamisten ansehen oder das Phänomen von rechtsgerichteten Faschisten, ist das eine, worin sie wirklich gut sind, das eine, was sie tatsächlich außergewöhnlich macht, mittels Technologie über Grenzen hinweg zu kommunizieren und sich zu organisieren, um ihre Botschaft zu propagieren und ein wirklich globales Phänomen zu schaffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung