Beispiele für die Verwendung von "общественности" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle397 öffentlichkeit250 allgemeinheit3 andere Übersetzungen144
БРЮССЕЛЬ - Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки - в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле - привлекли к нему внимание мировой общественности. BRÜSSEL - Präsident Barack Obamas erste Auftritte außerhalb Nordamerikas - in London, Straßburg, Prag und Istanbul - haben die Weltöffentlichkeit elektrisiert.
Состоялось взаимодействие дипломатии и сил общественности. Da war ein Austausch zwischen Diplomatie und der Macht von unten.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными. Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben.
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу". Und deshalb will ich das allgemeine Interesse am Weltraum fördern."
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. Der Versuch, Änderungen in den öffentlichen Stimmungen vorherzusagen, ist eine Torheit;
Перезахоронение Романовых, однако, не долго волновало чувства общественности. Die öffentliche Rührung über die Umbettung der Romanows währte jedoch nicht lange.
После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности. Im Anschluss an die Revolution wurden die Fraktionskämpfe innerhalb des Innenministeriums publik.
Если мы сможем представить этот документ на суд общественности Wenn wir das Dokument mal zeigen könnten.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. Japans nach meritokratischen Prinzipien ausgewählter Verwaltungsapparat sieht sich in ähnlicher Form der öffentlichen Schmach ausgesetzt.
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности. Sauberer Kapitalismus braucht vergleichbares, ausgedehntes Engagement.
Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности. Es war der andauernde zerstörerische Krieg im Kongo und die Gleichgültigkeit in der Welt.
Таким образом, молчание общественности выглядит как одобрение существующего положения вещей. Ihr Stillschweigen billigt also scheinbar die Situation.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду. Die Kommune hat einen alternativen Verkehrsplan entwickelt, der die Schließung der Autobahn ermöglicht.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck.
Его возвращение стало громогласным призывом к обучению общественности и распространению науки. Seine Rückkehr war ein Weckruf an die öffentliche Bildung und Wissenschaft von überall.
Такие вещи говорят о том, насколько они заботятся о благе общественности. Derartige Dinge sagen etwas über ihr Interesse am öffentlichen Wohl aus.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось. China erhält eine Menge internationaler Beachtung, aber nicht von der Art, die es erwartet hatte.
И самое удивительное это то, что проект вызвал интерес у общественности. Am erstaunlichsten ist das öffentliche Interesse.
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности. Nehmen Sie nur einmal die direkte Wahl des Präsidenten, die ein Verdienst des öffentlichen Drucks war.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага. Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.