Beispiele für die Verwendung von "общественность" im Russischen
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
Die Weltöffentlichkeit ist aufgrund dieser Attacken irritiert.
Но важно, чтобы мировая общественность признала этот факт, и возможно нигде это так не важно, как в США.
Es ist aber wichtig, dass die Weltöffentlichkeit, und vor allem die USA diese Tatsache anerkennen.
Общественность просто не поддержит такое предложение.
Es gibt einfach keine öffentliche Unterstützung für einen solchen Schritt.
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
Die durchschnittlichen Anleger verstanden diese Trends nie wirklich.
Они стараются подорвать любую надежду и прогресс, чтобы деморализовать общественность.
In seinem Bestreben die Moral zu untergraben, attackiert er jede Art von Hoffnung und Fortschritt.
Но американская общественность, обеспокоенная угрозой терроризма, похоже, настроена против передачи управления портами.
Doch die amerikanische Bevölkerung, die aufgrund der Bedrohung durch den Terrorismus besorgt ist, scheint gegen die Übernahme zu sein.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
Daher kam nur ein Schuldspruch in Frage, doch der war auch noch durch die Anerkennung von Unzurechnungsfähigkeit abzumildern.
И, несомненно, научная общественность всего мира сейчас проводит аналогичную работу в связи с атаками прошлой недели.
Zweifellos leisten die Geheimdienste der Welt heute die gleiche Arbeit für die Angriffe in der letzten Woche.
В демократических системах это моральное сознание может развиваться лишь тогда, когда общественность верит в независимость судей.
In demokratischen Systemen kann dieses moralische Bewusstsein nur dann kultiviert werden, wenn die Bürger Vertrauen in die Unabhängigkeit ihrer Richter haben.
В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность.
Es sind nicht nur die Regierungen des Nahen und Mittleren Ostens, die hierin einbezogen werden sollten, sondern auch Zivilgesellschaft und öffentliche Meinung müssen eingebunden werden.
Иранская общественность, которая в последнее время разочарована и стоит в стороне, должна вновь выйти на политическую сцену.
Die iranische Bevölkerung, die in den letzten Jahren links liegen gelassen und enttäuscht wurde, ist darauf aus, wieder auf der politischen Bühne in Erscheinung zu treten.
Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро.
Genau dies machte Dänemarks Regierung, und es scheint, sie kann die Dänen zu der Idee bekehren, sich dem Euro anzuschließen.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах.
Als jedoch unzureichend ausgerüstete und schlecht geführte UNO-Truppen Teile der amerikanischen Streitkräfte ersetzten, wurden die verbleibenden US-Soldaten bei dem Versuch, den für den Tod pakistanischer Friedenshüter verantwortlichen somalischen Warlord zur Rechenschaft zu ziehen, zur Zielscheibe.
Хорошие новости состоят в том, что всемирная общественность опять же, как говорят мне мои бразильские друзья - взялась активно помогать.
Die gute Nachricht dabei ist, dass die internationale Gemeinschaft - so höre ich es von meinen brasilianischen Freunden - Hilfe beisteuert.
И хотя Иордания находится в поворотном пункте своих отношений с Ираком, тем не менее, иорданская общественность мало поддерживает американскую политику.
Obwohl sich Jordanien an einem Wendepunkt seiner Beziehungen zum Irak befindet, gibt es nur wenig öffentliche Unterstützung für die amerikanische Politik.
Таким образом, японская общественность теперь ищет партию, которая может взять на себя задачи реформирования страны, возрождения экономики и укрепления национальной безопасности.
Also halten die Japaner nun nach einer Partei Ausschau, die das Land reformieren, die Wirtschaft wiederbeleben und die nationale Sicherheit verbessern kann.
Чтобы привлечь к работе общественность и будущих лидеров страны, в конференции примут участие студенты одной из наиболее престижных школ бизнеса региона.
Um eine breitere Beteiligung sicherzustellen und die zukünftigen Führungskräfte der Region einzubeziehen, werden sich auch Studierende von den wichtigsten wirtschaftswissenschaftlichen Fakultäten der Region dazugesellen.
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Mein Eindruck ist, dass die politische und öffentliche Meinung in Deutschland anfängt, die wirtschaftliche Zerstörung im Inland und in Europa zu erkennen, die auf einen eventuellen Zusammenbruch des Euro folgen würde.
Что волнует сегодня общественность, так это не просто понижающийся курс доллара, а, скорее, то, что власти США собираются делать по этому поводу.
Es geht also momentan weniger um den sinkenden Dollarkurs, sondern viel mehr darum, was die USA deshalb zu tun gedenken.
в обоих случаях общественность считала недавние реформы основной причиной кризиса, хотя оба данных кризиса были вызваны налогово-бюджетной безответственностью и недостаточными реформами.
in beiden Fällen hat die öffentliche Meinung größtenteils vorherige Reformen für die Krise verantwortlich gemacht, obwohl beide Krisen durch steuerliche Verantwortungslosigkeit und ungenügende Reformen hervorgerufen wurden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung