Ejemplos del uso de "объективным" en ruso

<>
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам. Die Gründung von Gewerkschaften in der Fast-Food-Branche ist aber auch aus objektiven Gründen schwierig.
Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь. Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.
Существуют объективные причины данных изменений. Für diese Änderung gibt es objektive Gründe.
В математике, мы знаем объективные факты. In der Mathematik kennen wir die objektiven Fakten.
Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме. Es ist eine objektive Wahrheit über die Form der Zwei, die abstrakte Form.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
"Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное. "Die Welt" ist objektiv, logisch, universell, sachlich, wissenschaftlich.
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош. Sie entscheiden sich eher für Dinge, die sie selbst weniger zufrieden stellen, selbst, wenn sie es objektive besser machen.
Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных. Die Franzosen sollten ihre Meinung auf objektiven Fakten, rationellen Daten fundieren.
Психиатрия отличается от других медицинских дисциплин отсутствием объективных основ для диагностики заболеваний. Die Psychiatrie unterscheidet sich von anderen medizinischen Disziplinen durch das Fehlen einer objektiven Grundlage für die Diagnose.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище. Objektiv betrachtet bietet die Regierung unter Präsident George W. Bush ein Furcht erregendes Bild.
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии. Ägypten wiederum könnte mit einer Verfassung, die tatsächlich alle gesellschaftlichen Gruppen einbindet und objektiv umgesetzt wird, den Umschwung in Richtung Demokratie schaffen.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehr willens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte und zugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых. Wir waren so damit beschäftigt, scheinbar objektive Diskussionen über Politik, Taktik, Waffen, Dollars und Opfer zu führen.
Помимо споров при диагностике отдельных случаев, отсутствие объективных диагностических тестов имеет еще одно более радикальное последствие. Abgesehen von den Kontroversen in der Diagnosestellung einzelner Fälle hat das Fehlen objektiver diagnostischer Kriterien noch weit radikalere Auswirkungen.
они основываются на защите "американских ценностей", в то время как критики только предлагают "объективное оправдание" "врагам свободы". sie stehe für die "amerikanischen Werte", während Kritiker lediglich eine "objektive Apologetik" für die "Feinde der Freiheit" böten.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов. All diese Entscheidungen hängen von Werturteilen ab und von gesellschaftlichen Normen, nicht objektiven Fakten.
Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены. Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
Конечно, освещая израильскую оккупацию Палестинских территорий и войну в Ираке под предводительством США, "Аль-Джазира" не была объективной. Natürlich ist Al-Dschasira in der Berichterstattung über die israelische Besetzung Palästinas und dem von den USA angeführten Krieg gegen den Irak nicht objektiv.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности. Ernennungen im Bereich der Wissenschaft sollten auf objektiven Kriterien wie Ausbildung, Fähigkeiten und Leistung beruhen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.