Beispiele für die Verwendung von "объемом" im Russischen
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды."
Die Menge Öl und Detergens, die wir dort freisetzen, ist winzig im Verhältnis zum Gesamtvolumen des Wasser."
и сравнил это с мировым объёмом используемой электроэнергии.
Und das habe ich mit der Menge der elektronischen Energie, welche die Welt nutzt, verglichen.
И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света.
Und Sie sehen die Oberflächen entsprechend der Menge des Lichts, die diese Oberflächen reflektieren.
Сейчас в Китае реализуются планы по выработке ядерной энергии объёмом в 5 гигаватт.
In China werden jetzt 5 Gigawatt starke Atomkraftwerke gebaut.
И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика.
Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können.
Им не разрешается класть более 4.5 кг песка в пластиковый пакет объемом 190 литров.
Es ist ihnen nicht erlaubt mehr als 5 Kilo Sand in einen Plastiksack mit Fassungsvermoegen von 220 Liter zu packen.
Мы сравниваем видеофайлы объёмом в сотню лет воспроизведения с миллионами записей в реестре нашей базы данных.
Wenn wir diese hundert Jahre Videomaterial überprüfen, vergleichen wir sie mit Millionen von Referenzdateien in unserer Datenbank.
Конечно, иностранные инвестиции в ТАР, по сравнению с общим объемом инвестиций в Китай, являются каплей в море.
Selbstverständlich machen die ausländischen Investitionen in TAR im Verhältnis zu den Investitionen in China insgesamt nur einen winzigen Anteil aus.
Сейчас предлагается провести рекапитализацию Европейского инвестиционного банка как часть пакета роста объемом около 150 миллиардов долларов США.
Der neue Vorschlag besteht in der Rekapitalisierung der Europäischen Investitionsbank als Teil eines Wachstumspakets in Höhe von etwa 150 Milliarden USD.
Информация порождает власть, и большее число людей сегодня располагает большим объёмом информации, чем когда-либо в истории.
Informationen schaffen Macht, und heutzutage verfügen mehr Menschen über mehr Informationen als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt der Menschheitsgeschichte.
По оценкам США, у них достаточно газа для сохранения текущих объемом добычи в течение более ста лет.
Laut Schätzungen verfügen die USA über genug Erdgas, um ihr aktuelles Produktionstempo noch mehr als 100 Jahre durchzuhalten.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
Zu diesen strafrechtlichen Verfolgungen gibt es tausende Seiten umfassende Anklageschriften und Ergänzungen, die mehrere Bücherregale füllen.
И поскольку каждое государство-член имеет один голос, существует огромный дисбаланс между значимостью голоса и объемом ВВП отдельных стран.
Und da jeder Mitgliedsstaat über eine Stimme verfügt, gibt es ein massives Ungleichgewicht zwischen dem Abstimmungsgewicht und dem BIP-Gewicht einzelner Länder.
Ракета Метеор-1А располагала пространством объемом 0,4 л, Метеор-1В - 0,34 л, а Метеор-1С - 0,62л.
Die Meteor-1A-Rakete verfügte über einen Transportraum mit 0,4 Litern Fassungsvermögen, Meteor-1B über 0,34 Liter und Meteor-1C über 0,62 Liter.
Мы можем увидеть небольшой компромисс между европейским (стиль Саркози) капитализмом и авторитарной протекционистской моделью с большим объемом индустриальной политики.
Wir werden u. U. einen Kompromiss zwischen einem europäischen Kapitalismus (im Stile Sarkozys) und einem autoritären, protektionistischen Modell mit einer starken Industriepolitik erleben.
Последние исследования ведущего экономиста "J.P. Morgan" Джона Липски показывают, что связь между обменным курсом и объёмом торговли ослабевает.
Eine kürzlich erschienene Studie des Chefökonomen von J.P. Morgan, John Lipsky, zeigt, dass die Verbindung zwischen Wechselkurs und Handel schwächer wird.
Как бессчетное число пациентов до него, он помнит, как был сбит с толку объемом информации, которую надо было принять.
Wie zahllose Patienten vor ihm erinnert er sich daran, wie überwältigt er von all den Informationen war, mit denen er zurecht kommen musste.
так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов.
Die Verkäufe durch ausländische Partnerunternehmen betragen insgesamt ungefähr $19 Billionen, verglichen mit Weltexporten von $11 Billionen.
Лучший способ оценки посткризисных показателей - это посмотреть на разрыв между фактическим и потенциальным объемом производства - то есть фактическим ВВП от потенциального ВВП.
Eine bessere Methode zur Beurteilung der Wirtschaftsleistung nach der Krise ist ein Blick auf die Produktionslücke - also das tatsächliche BIP im Verhältnis zum BIP-Potenzial.
Ссылаясь на внутренний антикризисный план Deutsche Bahn, газета Бильд сообщает, что до 2015 года запланированы инвестиции общим объемом около 300 миллионов евро.
Die "Bild"-Zeitung berichtete vorab unter Berufung auf einen konzerninternen Krisen-Plan, bis 2015 seien Investitionen von insgesamt rund 300 Millionen Euro vorgesehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung