Beispiele für die Verwendung von "объясняется" im Russischen
Снижение поддержки правительства объясняется его неэффективностью:
Das Wegbrechen der Unterstützung für die Regierung ist durch ihre eigene Ineffizienz bedingt:
Отчасти это объясняется неудачным выбором времени:
Dies liegt teilweise an einer unglücklichen Zeitwahl:
Частично это объясняется проходящей сейчас рецессией.
Und einiges davon hat wirklich etwas damit zu tun, dass wir eine Rezession hatten.
ЛОНДОН - Чем объясняется поведение Китая в Тибете?
LONDON - Warum verhält sich China so wie derzeit in Tibet?
Само наше существование для них объясняется неудачами.
Ihrer Meinung nach ist unsere Existenz ein Symbol des Scheiterns.
Это объясняется не каким-то железным законом прогресса.
Das ist nicht nur auf das eherne Gesetz des Fortschritts zurückzuführen.
Сложившаяся ситуация объясняется не преднамеренным планом, а отсутствием такового.
Die gegenwärtige Situation ist nicht auf einen vorsätzlichen Plan zurückzuführen, sondern auf die Ermangelung eines solchen.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
Entsprechend zum Beispiel ihr Verhalten gegenüber den Uiguren und den Tibetern.
К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов.
Außerdem wurzelt die Angst vieler Amerikaner in zunehmender Einkommensungleichheit.
Но, по-моему, корейский экстремизм объясняется географией и историей страны.
Ich glaube eher, dass der koreanische Extremismus aus der Geografie und Geschichte des Landes herrührt.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя.
In diesem Fall ergäbe sich mein Fehltritt aus dem Verlangen nach Selbstbestrafung.
Такое отношение объясняется, прежде всего, тем, что происходит "за кулисами".
Das liegt an dem sogenannten "Hinterzimmer-Effekt", also daran, was hinter den Kulissen geschieht.
Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
Aus diesem Grund bleibt Zypern eine geteilte Insel.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
Die Wichtigkeit des Erreichten beruht zum Teil auf bin Ladens symbolischer Bedeutung.
Частично это объясняется тем, что его искусство было далеко не непонятным.
Teilweise deshalb, weil die Werke alles andere als undurchschaubar waren.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Was war dann der Grund, warum man 1980 gleich so viele Störungen aufnahm?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung