Beispiele für die Verwendung von "обязательство" im Russischen mit Übersetzung "verpflichtung"
Übersetzungen:
alle457
verpflichtung235
engagement74
verbindlichkeit34
zusagen19
pflicht17
zusage10
bindung7
obligation2
andere Übersetzungen59
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Единственное обязательство - это "новое экономическое мышление" в самом широком смысле.
INETs einzige Verpflichtung gilt dem "neuen wirtschaftlichen Denken" im weitesten Sinne.
Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка.
Zudem könnte die Verpflichtung, die Einführung des Euro voranzutreiben, positive Auswirkungen auf andere Bereiche haben.
Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
Wenn wir eine moralische Verpflichtung haben, dann die, jeden Dollar so nutzbringend wie möglich zu investieren.
Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать.
Doch die Schwierigkeiten bei der Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Ursachen von Hautkrebs entbinden uns nicht von unserer Verpflichtung, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
Daher ist eine konkretere Verpflichtung, die Südkoreas fundamentalen Sicherheitsanliegen Rechnung trägt, erforderlich.
Имплицитно, в их число входит и признание Израиля и обязательство воздерживаться от и бороться с терроризмом.
Darin eingeschlossen sind die Anerkennung Israels und die Verpflichtung, Terrorakte zu unterlassen und diese zu bekämpfen.
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp;
In diesem Umfeld, muss die internationale Verpflichtung zur Entwicklungshilfe für die ärmsten Länder absolut vorrangig sein.ampnbsp;
Когда государства-члены подписываются под законопроектами в Брюсселе, они принимают на себя беспрекословное обязательство по их ратификации.
Wenn Mitgliedsstaaten in Brüssel Gesetze unterschreiben, so erkennen sie damit ihre absolute Verpflichtung an, diese zu befolgen.
Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его.
Aus dieser Tatsache in Kombination mit der kontrafaktischen Annahme - nämlich die wirtschaftlichen Kalamitäten, mit denen Deutschland nach einem Zusammenbruch des Euro zu rechnen hätte - ergibt sich seine einzigartige Verpflichtung, den Euro zu erhalten.
Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия.
Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren.
Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей.
Die kritischste Einlassschranke für die Hamas und andere sollte eine eindeutige Verpflichtung sein, bei der Verfolgung ihrer politischen Ziele auf Waffengewalt zu verzichten.
Отмена таких обычаев - это моральное обязательство, но в других случаях международное сообщество часто должно решать, какие учреждения менять и как.
Die Abschaffung solcher Sitten ist eine moralische Verpflichtung, doch in anderen Fällen muss die internationale Gemeinschaft häufig entscheiden, welche Institutionen sie verändern sollte und wie.
Обязательство Америки быстро вернуться к политике золотого стандарта помешало росту цены на золото в долларах, и в результате произошла дефляция.
Amerikas Verpflichtung, rasch zum Goldstandardzurückzukehren, verhinderte, dass der Dollarpreis für Gold anstieg, daraus ergab sich die Deflation.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
Bulgarien würde seinen unbedingten Willen zur Erfüllung seiner Verpflichtungen eindeutig beweisen, indem es Annadurdy Hadjiev aus dem Gefängnis freiließe und die Gefahr der Auslieferung nach Turkmenistan beseitigte.
Обязательство Статьи 6 о сокращении арсеналов нельзя истолковывать как требование немедленного разоружения, если только такой шаг не увеличит стабильность в мире.
Die Verpflichtung zur Reduzierung der Waffen unter Artikel 6 kann nicht als Verpflichtung zur umgehenden Abrüstung ausgelegt werden, wenn dieser Schritt nicht auch zur Stabilität beiträgt.
В связи с этим она сказала, что было бы ошибкой связывать сотрудничество с развивающимися странами с временами экономического бума, так как это "постоянное обязательство".
In diesem Sinne betonte sie, es sei ein Fehler, die Entwicklungshilfe an Zeiten wirtschaftlichen Booms zu binden,denn es handele sich um eine "dauerhafte Verpflichtung".
Такое обязательство также вселило бы в бедные страны решающую уверенность в том, что контроль за изменением климата не станет барьером к долгосрочному экономическому развитию.
Eine derartige Verpflichtung würde auch armen Ländern entscheidendes Vertrauen geben, dass die Kontrolle des Klimawandels langfristig nicht zu einem Hindernis für die Wirtschaftsentwicklung wird.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Обязательство ФРС купить акции взаимного фонда за существующую цену, заставило бы инвесторов инвестировать капитал в более сильные банки, чтобы воспользоваться преимуществом поддержки цены центральным банком.
Die Verpflichtung der Fed, Anteile am offenen Investmentfonds zu einem festgelegten Preis zu erwerben, hätte die Investoren dazu veranlasst, frisches Kapital in die stärkeren Banken zu stecken, um die Preisstützung der Notenbank auszunutzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung