Beispiele für die Verwendung von "оказываем" im Russischen
Одна из причин состоит в том, что мы можем позволить себе увеличение помощи, которую мы оказываем, и это количество, которое мы даем сейчас, является незначительным по сравнению с тем, сколько мы тратим на другие вещи.
Ein Grund dafür, dass wir es uns leisten können, die von uns bereitgestellten Hilfszahlungen aufzustocken, ist, dass der Betrag, den wir derzeit abgeben, im Vergleich zu dem, was wir für andere Dinge ausgeben, unbedeutend ist.
Мы оказываем плохую услугу детям, если внушаем им чувство неподготовленности к адаптациям.
Und wir erweisen unseren Kindern keinen Gefallen, wenn wir ihnen das Gefühl geben, dass sie sich nicht anpassen können.
Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы.
Die Presse leistete - trotz der Opfer - hartnäckigen Widerstand.
Мы охотно готовы оказать Вам подобную услугу
Wir sind gerne bereit, Ihnen einen ähnlichen Dienst zu erweisen
Вполне правдоподобно то, что Таксин действительно оказал финансовую поддержку протестующим.
Es ist durchaus vorstellbar, dass Thaksin einen Beitrag zur Finanzierung der Proteste leistete.
Во-вторых, он оказывает услугу демократической политике.
Zweitens erweist er der demokratischen Politik einen Dienst.
В итальянских семьях бабушки и дедушки оказывают большую помощь в воспитании детей.
In den italienischen Familien leisten die Großeltern eine große Hilfe bei der Kindererziehung.
без доказательства смерти Саддама Хуссейна сопротивление, которое оказывает ядро его сторонников, неизбежно будет продолжаться.
Ohne Beweis für den Tod Saddam Husseins, werden seine treuesten Anhänger weiterhin Widerstand leisten.
Ты оказал мне услугу, которую я никогда не забуду.
Du hast mir einen Dienst erwiesen, den ich nie vergessen werde!
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться.
Darüber hinaus haben Sie das Recht von Einzelpersonen und Gruppen beschränkt, jenen Wählern Hilfestellung zu leisten, die sich registrieren möchten.
Слияния с иностранными банками оказали отрицательное влияние на центральных банкиров еврозоны.
Ausländische Bankenfusionen haben sich als Gift für die Zentralbankchefs der Eurozone erwiesen.
Это врач в медицинском вертолёте, оказывающий первую помощь солдату, который получил ранение в голову.
Das ist ein Hubschrauber-Notarzt, der einem Soldaten Erste Hilfe leistet, dem in den Kopf geschossen worden war.
Не знаю, как благодарить Вас за ту большую услугу, которую Вы мне оказали.
Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen für den großen Dienst danken kann, den Sie mir erwiesen haben!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung