Exemples d'utilisation de "операции" en russe
Но вместо обращения к философии, они используют лекарства и хирургические операции.
Statt sich allerdings der Philosophie zuzuwenden, entscheiden sie sich für den Einsatz von Arzneimitteln und Skalpell.
Планы возникали и разрабатывались независимо друг от друга, и ресурсы использовались специально для конкретной операции, часто внутри страны ее осуществления.
Es waren unabhängig und häufig innerhalb des betreffenden Landes selbst entwickelte Anschläge, bei denen kurzfristig verfügbare Ressourcen zum Einsatz kamen.
Систематическое лечение, проводимое после операции, называется "вспомогательной терапией".
Die ganzheitliche Behandlung im Anschluss an den chirurgischen Eingriff wird als "unterstützende Therapie" bezeichnet.
Без Пакистана в качестве стратегического партнера в предоставлении земли, ресурсов и военной поддержки, операции в Афганистане будут и дальше блокироваться.
Ohne Pakistan als strategischen Partner, der Land, Ressourcen und militärische Unterstützung bereitstellt, wären die Einsätze in Afghanistan noch mehr festgefahren.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата.
Es ist fast wie ein chirurgischer Eingriff, um diese Dinge zu bewerkstelligen.
Операции длинными инструментами через маленькие надрезы.
Eine Operation mit langen Instrumenten durch kleine Einschnitte.
Что касается внешней политики, то именно Обама правильно заметил, что Америка должна переориентировать основные военные операции с Ирака на Афганистан.
Was die Außenpolitik angeht, so hat Obama zu Recht darauf hingewiesen, dass Amerika den Schwerpunkt seiner militärischen Einsätze vom Irak nach Afghanistan verlagern muss.
Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание.
Durch weitere 2600 Operationen, einschließlich orthopädischer Eingriffe und Behandlungen wegen grauem Star, sollen Rückstände beseitigt werden.
Эти люди, эти 20 миллионов человек, проводили вакцинацию более 500 миллионов детей каждый год, по нескольку раз на пике нашей операции.
Diese Menschen, diese 20 Millionen Menschen haben über 500 Millionen Kinder geimpft in jedem einzelnen Jahr, mehrere Male Auf dem Höhepunkt unseres Einsatzes.
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше.
Nach einem Eingriff fühlen sie, dass sich ihr Leben verändert hat, weil ihre Umwelt sie anders wahrnimmt, als bessere Menschen.
И Китай может быть против "Операции СНГ".
Ebenso könnte China sich der "Operation GUS" entgegenstellen.
Поскольку суданское правительство также понимает это, оно будет противиться любой подобной операции, несмотря на угрозы и уговоры со стороны иностранных государств.
Weil dies auch der sudanesischen Regierung bewusst ist, wird sie sich - ungeachtet ausländischer Drohungen und Schmeicheleien - gegen jeden derartigen Einsatz zur Wehr setzen.
Перед операцией распевались традиционные героические песни, пока несколько пожилых женщин точили свои ножи, готовясь к предстоящей операции.
Vor dem Eingriff wurden traditionelle Heldenlieder gesungen, während einige ältere Frauen in Vorbereitung auf die vor ihnen liegende Aufgabe ihre Messer schärften.
Это симптом опухоли или инфекции, воспаления или операции.
Sie sind ein Symptom für einen Tumor, eine Infektion, einer Entzündung oder einer Operation.
На неделе проведения операции Элизара по опознанию человека, известного как Альфонсо Кано, ему было сказано брать одежду не более, чем на три дня.
In der Woche des Einsatzes gegen den so genannten Alfonso Cano wurde Eliazar darauf hingewiesen, Kleidung für mindestens drei Tage einzupacken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité