Exemples d'utilisation de "оппозиции" en russe
демократические правительства без эффективной оппозиции.
Demokratische Regierungen, die von keiner wirklichen Opposition mehr herausgefordert werden.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
Mursi duldete kaum Widerstand als er einen umstrittenen Verfassungsentwurf durchdrückte.
Также его испугал рост внутренней оппозиции.
Er muss auch eine erstarkende innenpolitische Opposition zur Kenntnis nehmen.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон;
In Zypern scheiterte der Annan-Plan aufgrund des Widerstandes einer Partei.
Однако задача оппозиции еще не выполнена.
Die Aufgabe der Opposition ist jedoch alles andere als abgeschlossen.
Никогда ранее не существовало более сильной оппозиции войне до ее развязывания.
Niemals zuvor gab es dort einen so großen Widerstand gegen einen Krieg noch bevor er eingetreten war.
Конечно, наше движение выросло из оппозиции:
Natürlich entstand unsere Bewegung aus der Opposition heraus:
Растущее число людей, даже из числа самых умеренных, примыкает к действующей оппозиции.
Eine wachsende Zahlen von Menschen, sogar gemäßigte, lassen sich zu aktivem Widerstand bewegen.
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии.
Regierungen ohne Opposition stellen eine Bedrohung der Demokratie an sich dar.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам.
In Paris hat der Schritt an sich vor allem aus zwei Gründen keinen größeren politischen Widerstand hervorgerufen.
Его положение в националистической оппозиции было слабым.
Seine Position in der nationalistischen Opposition war schwach.
Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Das Gleiche gilt für Großbritannien und Australien, wo der öffentliche Widerstand gegen den Krieg überhaupt nicht zählte.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие.
In der Opposition weigerte sich die Hamas hartnäckig, illegale Waffen einzuziehen.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
Sie hassten den Kommunismus, doch aufgrund ihrer Überzeugung, das System könne nicht reformiert werden, vermieden sie den demokratischen Widerstand.
Разные части оппозиции говорят о переходном "президентском совете".
Teile der Opposition sprechen von einem präsidentschaftlichen "Übergangsrat".
Со временем стало очевидно, что США не будут действовать согласно принятым обязательствам вследствие оппозиции в Сенате.
Mit der Zeit wurde deutlich, dass die USA wegen des Widerstands im Senat, wie heute wieder, ihre Verpflichtungen nicht einhalten würden.
В этом споре он встал на сторону оппозиции.
Er stellte sich auf die Seite der Opposition in dem Argument
Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне.
Die Ablehnung des Westens und hier vor allem der USA wurde zum gemeinsamen Leitmotiv für den Widerstand gegen den Krieg.
Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами AKP.
Die Vorschläge der Opposition, diese Bestimmung zu verschärfen, wurden von AKP-Spitzenpolitikern abgelehnt.
Чего я не понимаю, так это оппозиции, основанной на утверждении, что пакет стимулов просто не будет работать:
Was ich allerdings nicht verstehe, ist Widerstand aufgrund der Behauptung, dass Konjunkturpakete einfach nicht funktionieren:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité