Beispiele für die Verwendung von "оправданным" im Russischen

<>
В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным; In Srebrenica hätte sich Pontius Pilatus rehabilitiert gefühlt.
Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным: Zweitens könnte es ja sein, dass der Kapitalfluss nach Amerika berechtigt war und ist:
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения. Vom Blickpunkt der Öffentlichkeit aus erscheint der Fokus auf derartige Institute aufgrund der hohen Kosten ihrer finanziellen Rettung berechtigt.
Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира. Auf Grundlage bestehender Erfahrungen jedoch ist Skepsis angebracht, wenn behauptet wird, dass Gerechtigkeit am Frieden hindert.
В результате националистические правительства арабских стран считают оправданным сопротивление серьезным политическим реформам, а также репрессии в отношении политической оппозиции внутри страны, в особенности растущих исламистских движений. Daher fühlen sich arabische nationalistische Regierungen im Recht, wenn sie sich gegen ernsthafte politische Reformen sträuben, und sie fühlen sich bestätigt in der Unterdrückung sämtlicher inländischer Oppositionsbestrebungen, insbesondere der wachsenden islamistischen Bewegungen.
если даже в ФРС посчитали понижение ставок процента оправданным в сложившихся условиях, реакцией коммерческих предприятий, согласно данному аргументу, было бы не увеличение, а, наоборот, сокращение капиталовложений. Wenn sogar die FED meinte, die Zustände verlangten weitere Zinssenkungen - so das Argument - dann würden die Firmen darauf nicht mit höheren Investitionen reagieren, sondern diese eher noch weiter drosseln.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным. Der langsame Abstieg der Hauptfigur in die Drogenunterwelt vollzieht sich mit einer solchen Subtilität, dass jede einzelne Entscheidung, die er auf seinem Weg trifft, fast vernünftig erscheint.
В Сирии военное вмешательство наподобие того, как это было в Ливии, не будет оправданным, но для того чтобы дать народу данной страны возможность определять своё будущее, требуется дипломатическое вмешательство. In Syrien ist zwar keine militärische Intervention wie in Libyen erforderlich, aber das Land braucht diplomatische Eingriffe, um seinen Bewohnern eine selbstbestimmte Zukunft zu ermöglichen.
Но учитывая отсутствие критики в адрес плохого правления Мугаби, некоторые критики хотели бы знать, что является вполне оправданным, возмется ли когда-либо процесс проверки за наиболее вопиющие недуги Африки - позорное руководство и коррупцию. In Anbetracht der fehlenden Kritik an Mugabes schlechter Regierung fragen sich einige Kritiker jedoch zu Recht, ob das Überprüfungsverfahren jemals Afrikas schlimmste Plagen in Angriff nehmen wird unrechtmäßige Staatsführung und Korruption.
В США расширение домовладения - это ключевой элемент "американской мечты", которое для семей с низким и средним уровнем доходом было оправданным стимулом постановки перед собою более амбициозных целей в виде получения кредитов и увеличения потребления. Die Ausweitung des Eigenheimbesitzes - ein entscheidender Bestandteil des amerikanischen Traums - auf Haushalte mit mittlerem und niedrigem Einkommen war in den USA der vertretbare Aufhänger für die weiter reichenden Ziele, die Kreditvergabe und den Verbrauch zu erhöhen.
Существование официального планового показателя крайне важно, даже если он не достигается в данный момент, поскольку он позволяет частному сектору судить о том, насколько центральный банк близок к состоянию, при котором он будет считать оправданным отказ от политики нулевых процентных ставок. Selbst wenn es nicht erreicht wird, ist das Vorhandensein eines derartigen offiziellen Zieles von entscheidender Bedeutung, weil der private Sektor dadurch beurteilen kann, wie nahe die Zentralbank jenem Punkt bereits ist, an dem sie sich von ihrer Null-Zinssatzpolitik verabschieden könnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.