Beispiele für die Verwendung von "определённых" im Russischen mit Übersetzung "bestimmen"
Übersetzungen:
alle1483
bestimmen488
bestimmt288
definieren206
gewiß181
erkennen52
fest legen47
sich definieren46
fest stellen32
sich bestimmen28
eindeutig10
fest8
konkret7
sich fest stellen5
abstecken3
mitbestimmen2
an|stellen2
ab|stecken1
ermessen1
sich anstellen1
determinieren1
andere Übersetzungen74
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей".
Mal sehen, ob sie sich um bestimmte Konzepte scharen lassen."
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений.
Aber diese Prinzipien verlangen keine bestimmten institutionellen Lösungen.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи.
Kitzelgefühle scheinen durch unerwartete Sinnesempfindungen auf bestimmten Stellen der Haut verursacht zu werden.
А ведь от определенных бактерий у нас уже нет действенных способов избавляться.
Für bestimmte Bakterien haben wir nämlich keine wirksamen Mittel mehr, das zu tun.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
Ein derartiges Beispiel ist die Absetzbarkeit eines bestimmten Prozentsatzes für Ausgaben von der Einkommensteuer.
Модификация предмета и приспособление его для определенных целей - начало производства орудий труда.
Ein Objekt zu verändern, um es für einem bestimmten Zweck nutzbar zu machen - das ist der Anfang der Werkzeugherstellung.
В определенных переговорных ситуациях слабость и угроза краха может быть источником силы.
In bestimmten Verhandlungssituationen können Schwäche und das Risiko des Zusammenbruchs eine Quelle der Macht sein.
Здесь также имеется возможность поиска, если вам интересно узнать об определенных группах людей.
Es gibt auch eine Suchfunktion, falls man an einer bestimmten Bevölkerung interessiert ist.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
Der Vorstellung, das es bestimmte Grundregeln und öffentliche Aufsichtsgremien geben muss, muss die Legitimität zurückgegeben werden.
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно?
Wer könnte der Hamas erklären, dass ihre Wahl, sofern die Hamas bestimmte Regeln nicht akzeptiert, nichtig ist?
В определенных частях мира бренд ЕС и бренд США имеют репутацию, оставляющую желать лучшего.
In bestimmten Vierteln der Welt, ist die Marke EU, die Marke USA, nicht gerade die Leuchtenste.
Когда вы в ФМРТ сканере, вы в большом магните, нацеленном на молекулы в определённых областях.
Wenn Sie also in einem MRT sind, sind Sie in einem großen Magneten der Ihre Moleküle in bestimmten Bereichen ausrichtet.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Selbst die Mindestanforderung einer gemeinsamen Sprache erfordert eine bewusste Anstrengung, von bestimmten Verhaltensregeln gar nicht zu reden.
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность:
Er stellte heraus, dass bestimmte Personen in der Bevölkerung, die ansonsten völlig normal sind, folgende Auffälligkeit haben.
можно попытаться управлять своей судьбой, как делает этот человек, но это будет стоить вам определённых усилий.
Man kann sein Schicksal bestimmen, so wie es diese Person macht, aber es kostet einen etwas, das zu tun.
Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах.
Aber Finanzsysteme entstehen nicht als das Ergebnis ihrer besseren Eignung für eine bestimmte Umgebung.
Согласно т.н. датскому исследованию близнецов, от генов зависит лишь 10% продолжительности жизни, в определенных биологических пределах.
nice, everything google translated by kv Die sogenannte "Dänische Zwillingsstudie" zeigte, dass nur etwa 10 Prozent der durchschnittlichen Lebenszeit eines Menschen innerhalb bestimmter biologischer Grenzen, durch unsere Gene bestimmt ist.
Однако, сельхозугодия, по крайней мере в определенных местах, как представляется, сегодня имеют самую заразную историю "новой эры".
Doch scheint Ackerland zumindest an bestimmten Orten derzeit die ansteckendste Geschichte über eine "neue Ära" zu sein.
Это базируется на идеях и ценностях людей, которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах.
Man baut auf den Ideen und Werten der Menschen auf - dass sie vielleicht Kerzen sind, die zu bestimmten Gelegenheiten sehr trübe brennen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung