Sentence examples of "опровержение" in Russian
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов.
Nachrichtenmedien aus aller Welt griffen die Geschichte auf, fasziniert von dieser scheinbar endgültigen wissenschaftlichen Widerlegung des Rassendenkens.
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Er stand dazu, trotz wiederholter Aufforderungen zur Erläuterung oder zum Widerruf.
начинается с объяснения того, как наука работает через тестирование гипотез на уязвимость к опровержению, и далее он продолжает.
Er beginnt, indem er erklärt, wie die Wissenschaft durch das Überprüfen von Hypothesen funktioniert, solche, die anfällig für Widerlegung sind, und er fährt fort.
В настоящее время ясно, что фундаменталисты и их сторонники полностью закрыты даже для самого продуманного теологического опровержения их взглядов, даже если его выдвинули высокопоставленные религиозные власти.
Heute steht fest, dass die Fundamentalisten und ihre Anhänger sogar für die gründlichste Widerlegung ihrer Ansichten völlig unzugänglich sind, selbst wenn diese von angesehenen religiösen Autoritäten vorgetragen wird.
Однако, хотя эта тема достаточно популярна в Вашингтоне, серьезные ученые на нее "не ведутся", благодаря убедительному опровержению, опубликованному в 1992 году Робертом Фиинстрой, наиболее квалифицированным на сегодняшний день ученым-эмпириком в области торговой политики, и в 1994 году Полом Ромером из Стэнфордского университета.
Doch obwohl dieses Thema in Washington weiterhin gut ankommt, ist kein seriöser Akademiker davon zu überzeugen, was auf die zwingenden Widerlegungen zurückzuführen ist - veröffentlicht 1992 von Robert Feenstra, dem fähigsten Empiriker für Handelspolitik unserer Tage, und 1994 von Stanford-Wissenschaftler Paul Romer.
Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом.
Das Leugnen des Holocaust ist keine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit.
Самая большая трагедия науки это - опровержение прекрасной гипотезы уродливыми фактами.
Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.
Даже опровержение гидрологических данных в критически важный сезон может являться политическим инструментом.
Selbst die Vorenthaltung hydrologischer Daten in einer entscheidenden Jahreszeit kann der Verwendung von Wasser als einem politischen Instrument gleichkommen.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
Es ist zu erwarten, dass die Mehrzahl der wissenschaftlichen Ergebnisse rasch angefochten und widerlegt wird;
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
Wie soll Achmadinedschads Bestreiten, dass Iran beabsichtigt Atomwaffen zu realisieren angesichts seines Leugnens des Holocaust beurteilt werden?
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Von dieser Warte aus umfasst die Bekämpfung des Terrorismus auch die Zurückweisung terroristischer Propaganda mittels einer strategischen Kommunikationskampagne.
Словно в опровержение слов Мида, Маврикий увеличил доход на душу населения с менее чем 400 долларов США во времена приближения независимости до более чем 6700 долларов США сегодня.
Als hätten sie es darauf angelegt, Meade zu widerlegen, haben die Mauritier ihr Pro-Kopf-Einkommen von weniger als 400 Dollar etwa zum Zeitpunkt der Unabhängigkeit auf heute mehr als 6.700 Dollar gesteigert.
В статье, опубликованной в июльском номере "Journal of the American Medical Association" за 2005 год, я показал, что даже для наиболее престижных исследовательских находок опровержение - совершенно обычное дело.
In einem Artikel im Journal of the American Medical Association, der im Juli 2005 veröffentlicht wurde, habe ich gezeigt, dass Entdeckungen sehr häufig widerlegt werden, selbst bei hoch angesehenen Forschungsergebnissen.
· Статья седьмая гласит, что Европейский совет "имеет право обьявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета.
* Artikel 7 besagt, dass der Europäische Rat "die Existenz eines ernsthaften und anhaltenden Bruches seitens eines Mitgliedsstaates dieser Prinzipien bestimmen kann, nachdem die Regierung des betreffenden Mitgliedsstaates eingeladen wurde, um die eigenen Beobachtungen einzureichen.
Исключительно тайваньский исконный парламентарий однажды дал логическое опровержение Чэню и ПДП, выступив с речью перед битком набитым конгрессом полностью на своем родном языке, которого в палате больше никто не понимал.
Taiwans einziger indigener Abgeordneter führte die Politik Chens und der DPP einmal ad absurdum, indem er vor einem vollen Kongress eine ganze Rede in seiner Muttersprache hielt, die niemand anders in der Kammer verstehen konnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert