Beispiele für die Verwendung von "опрошенных" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle64 befragen30 befragte19 andere Übersetzungen15
"47% опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения." "47% der Befragten planen, ihren Verbrauch aufgrund der Unsicherheit bei der Renten- und Gesundheitsreform zu senken."
45% респондентов, опрошенных в 2003 году, заявили о подобной ситуации с ценами в Сан-Франциско. In der heuer durchgeführten Umfrage gaben 45% der Befragten an, ihre Immobilien in San Francisco über dem geforderten Preis verkauft zu haben.
Например, 79% опрошенных сказали, что они бы воздержались, если бы знали, что существует вероятность оповещения их семей. So erklärten etwa 79% der Befragten, dass es sie abschrecken würde, falls die Chance bestünde, dass ihre Familien informiert würden.
Что касается людей, которые оказывали помощь при самоубийстве, 41% опрошенных полагает, что они не должны преследоваться уголовно. Hinsichtlich der Personen, die bereits einen begleiteten Suizid praktiziert haben, vertreten die Befragten zu 41% die Meinung, dass diese nicht strafrechtlich verfolgt werden sollten.
Более половины опрошенных иракцев ответили, что не рады тому факту, что турки, иорданцы, иранцы и кувейтцы - их соседи. Mehr als die Hälfte der befragten Iraker gaben an, dass sie Türken, Jordanier, Iraner oder Kuwaitis nicht als Nachbarn willkommen heißen würden.
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30% сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией. Von den 709 zufällig ausgewählten, befragten Palästinensern gaben 30% an, dass sie hoffen, die neue Hamas-Regierung werde der Korruption ein Ende setzen.
Из опрошенных жителей Саудовской Аравии 58% рассматривают демократию как лучшую форму правления, 23% с этим не согласны и 18% затруднились ответить. Für 58% aller befragten Saudis ist Demokratie die beste Regierungsform, 23% waren nicht dieser Meinung und 18% äußerten sich nicht dazu.
и 90% опрошенных китайцев во время проведенного социологического исследования в Интернете сказали, что они считают, что японские бизнесмены хотели преднамеренно унизить Китай. Jahrestag des Zwischenfalls bei Mukden von 1931 stattfand, der zur japanischen Okkupation der Mandschurei führte, antworteten 90% der chinesischen Befragten in einer Internet-Umfrage, dass sie glaubten, die japanischen Geschäftsmänner wollten China demütigen.
Например, процент опрошенных, которые признались в том, что платили взятки в 2006 году, составил 5% в Польше и 17% в Чешской Республике и Греции. So lag etwa der Anteil der Befragten, der 2006 die Zahlung von Schmiergeldern zugab, in Polen bei 5% und in der Tschechischen Republik und in Griechenland bei 17%.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых. Nur eines von zehn venezolanischen befragten Unternehmen erklärt, mittel- oder langfristige Investitionen zu beabsichtigen, wie etwa die Sanierung bestehender oder die Errichtung neuer Industrieanlagen.
Две трети опрошенных требуют, чтобы Дойче Банк и другие банки прекратили торговлю сельскохозяйственной продукцией, поскольку торговля усугубляет проблемы, которые стоят перед беднейшими людьми во всем мире. Zwei Drittel der Befragten fordern gar, dass die Deutsche Bank und andere Kreditinstitute aus diesem Geschäft aussteigen, weil es die Probleme der Ärmsten der Welt verschärft.
другое исследование, опубликованное в 2007 году сайтом о карьерном менеджменте Monster.com, показало, что 75% из 40 000 опрошенных французских работников сказали, что они не взяли ни одного дня больничного. eine andere, im Jahre 2007 von Monster.com, Website für Karriereplanung, publiziert wurde, zeigte auf, dass 75% der 40. 000 befragten, französischen Arbeitnehmer angaben, keinen einzigen Krankentag genommen zu haben.
В Великобритании исследование показало, что половина всех опрошенных людей узнают символ "Fairtrade" и понимают, что он означает то, что данный товар производится на более справедливых условиях для фермеров стран Третьего мира. In Großbritannien ergab eine Umfrage, dass die Hälfte der Befragten das Fairtrade-Symbol erkannte und wusste, dass es sich auf Produkte bezieht, die den Bauern in der Dritten Welt bessere geschäftliche Konditionen bieten.
Последний выпуск глобального опроса мнений в рамках программы Pew Global Attitudes Survey показывает, что в 12 из 15 опрошенных стран одобрение политики Соединенных Штатов снова снизилось, грустное отражение потери страной своего имиджа. Die letzte Veröffentlichung der globalen Pew-Meinungsumfrage zeigt, dass in 12 von 15 befragten Ländern das Ansehen der Vereinigten Staaten wieder gesunken ist, was den Image-Verlust des Landes auf traurige Weise widerspiegelt.
"Например, только половина опрошенных сказали, что они едят пять раз в день, по схеме завтрак-перекус-ланч-перекус-ужин, а ведь это одно из непременных условий правильного питания", говорится в одном из выводов исследования. "Nur die Hälfte der befragten Kinder führte zum Beispiel an, fünfmal am Tag, im Modus Frühstück-zweites Frühstück-Mittagessen-Vesper-Abendbrot zu essen - eine der Hauptvoraussetzungen für eine gesunde Ernährung", so lautet eines der Umfrageergebnisse.
В среднем 90% опрошенных заявили, что равное отношение к людям разных рас и этнического происхождения имеет важное значение, и ни в одной стране не нашлось больше 13% респондентов, готовых признать, что равноправие не является важным. Durchschnittlich 90% der Befragten hielten eine gleichberechtigte Behandlung von Menschen unterschiedlicher Rasse oder ethnischer Herkunft für wichtig, und in keinem Land sagten mehr als 13% der Teilnehmer, Gleichbehandlung sei unwichtig.
Недавно проведенный по обе стороны Атлантики опрос Фонда Германа Маршалла показал, что в то время как большинство опрошенных во всех странах обеспокоены вопросом нелегальной иммиграции, только 26% европейских респондентов и 18% американских проявляют беспокойство относительно легальной иммиграции. Eine aktuelle transatlantische Studie des German Marshall Fund hat festgestellt, dass sich zwar in allen Ländern eine Mehrheit der Menschen über die illegale Einwanderung Sorgen macht, dass die Sorge über die legale Einwanderung jedoch gering ist - nur 26% der europäischen Befragten brachten diesbezüglich ihre Besorgnis zum Ausdruck, und in den USA waren es lediglich 18%.
И нет необходимости их всех опрашивать, чтобы получить структурный анализ такого рода. Ohne die alle tatsächlich befragen zu müssen können wir diese Art strukturelle Einsicht erlangen.
Недавно большая группа студентов из университета Васэда была опрошена об их отношении к военным. Eine große Gruppe von Studenten der Waseda-Universität wurde kürzlich zu ihrer Haltung gegenüber dem Militär befragt.
"Раньше, если бы вы захотели опросить людей из Британской национальной партии, было бы очень сложно идентифицировать их". "Wenn Sie früher versuchten, Menschen der britischen Nationalpartei zu befragen, war es sehr schwer, sie zu identifizieren."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.