Ejemplos del uso de "опустошён" en ruso
Traducciones:
todos26
verwüsten12
verheeren5
leeren4
entvölkern2
veröden1
sich verwüsten1
otras traducciones1
В декабре десять лет назад центр Будапешта был опустошен танками и снайперским огнем, оставлявшим за собой убитых, во время уличной борьбы частей румынской армии, присоединившихся к движению освобождения, против приверженцев Чаушеску.
In diesem Dezembermonat ist es zehn Jahre her, daß das Zentrum Bukarests durch Panzerbeschuß und Gewehrsalven von Heckenschützen verwüstet wurde und viele Menschen damals ihr Leben lassen mußten, als Teile der rumänischen Armee, die sich der nach Freiheit strebenden Bevölkerung angeschlossen hatten, sich um jede einzelne Straße mit den Gefolgsleuten von Ceausescus Geheimdienst Securitate heftige Gefechte lieferten.
Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак.
Statt dessen aber wurde der Irak durch Raub und Plünderungen verwüstet.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну.
Geeinigt durch das Charisma ihres Führers und die Parteidisziplin, werden die Parteimitglieder das verheerte Land lenken und einigen.
Это, как многие из вас возможно догадались, это недавно опустошенная банка пива в Португалии.
Das, wie viele von Ihnen wahrscheinlich schon erraten haben, ist eine vor kurzem geleerte Bierdose in Portugal.
Деревни были опустошены, женщины изнасилованы, мужчины неарабского происхождения убиты.
Dörfer wurden entvölkert, Frauen vergewaltigt, nicht-arabische Männer getötet.
Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
Man begann die Sinnhaftigkeit der US-Kampagne in Zweifel zu ziehen und als man sah, wie eine hypermoderne Supermacht ein mittelalterliches und durch mehrere Jahrzehnte des Krieges verwüstetes Land unter Beschuss nahm, wurden auch Ressentiments wach.
После восьми месяцев революции, которая опустошила страну, ливийцы требуют реальных реформ.
Nach einer achtmonatigen Revolution, die das Land verwüstet hat, fordern die Libyer echte Reformen.
Еще в 2000 году эпидемия ВИЧ/СПИДа опустошала беднейшие страны мира, особенно в Африке.
Im Jahr 2000 verheerte die HIV/AIDS-Epidemie die weltärmsten Länder, insbesondere in Afrika.
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер.
Damit meinen sie nicht, dass es großer Erfahrung bedarf zu lernen wie man den Boden wischt oder den Mülleimer leert.
Более 400 палестинских деревень, оказавшихся на территории Израиля, были уничтожены или опустошены.
In dem Teil, der später Israel wurde, wurden über 400 palästinensische Dörfer zerstört und entvölkert.
Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
Der Putsch und die Duldung (wenn nicht Komplizenschaft) des Westens könnte Ägypten verwüsten.
Однако затянувшийся конфликт способствовал ослаблению обеих империй, а также опустошил Ирак, оставив за собой глубокие сектантские расколы.
Doch der sich hinziehende Konflikt trug zum Niedergang beider Reiche bei und verheerte den Irak, und hinterließ dabei eine tiefe religiöse Kluft.
Создается впечатление, что кто-то опустошил маслосборник в машине и просто бросил его в море.
Es sieht so aus, als haetten Sie gerade die Oelwanne Ihres Autos geleert und den Inhalt einfach in den Ozean gekippt.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции.
In einem Land, verwüstet durch die Gewalt an Frauen, haben die indischen Friedenssoldatinnen viele Frauen vor Ort dazu inspiriert, den Polizeikräften beizutreten.
Страна была настолько сильно опустошена режимом Мугабе, что чтобы вновь поставить ее на ноги потребуется существенное международное вмешательство.
Das Land wurde durch das Mugabe-Regime derart verheert, dass es eines erheblichen internationalen Engagements bedarf, um ihm wieder auf die Beine zu helfen.
Вот эти парни на Уолл-стрит, Марко Поло и Чероки Нэйшн, они восемь микросекунд позади всех парней, заселяющихся в здания, опустошаемые вокруг Carrier Hotel.
Diese Typen an der Wall Street, Marco Polo und Cherokee Nation, die sind acht Mikrosekunden hinter all den anderen, die in das leere Gebäude ziehen, das nur um die Ecke vom Carrier Hotel steht.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания.
In einem verarmten, vom Krieg verwüsteten Europa sehnten sich die Menschen nach Frieden, Freiheit, Stabilität und einer neuen Chance für Wohlstand.
В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов.
In 2005 verheerte die schwerste je im Atlantik beobachtete Hurrikansaison New Orleans und brach Rekorde sowohl bei der Anzahl als auch der Intensität der Stürme.
Возрождение может быть отчасти объяснено возрождением покупки машинного оборудования для восстановления областей, опустошенных землетрясением и последовавшим цунами.
Der Wiederaufschwung kann teilweise durch den Maschinenverkauf für den Neuaufbau der vom Erdbeben und dem nachfolgenden Tsunami verwüsteten Gebiete erklärt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad