Beispiele für die Verwendung von "организовались" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle14 sich organisieren14
Акционеры организовались в пенсионные фонды, инвестиционные фонды и хеджевые фонды. Die Aktionäre organisierten sich in Rentenfonds, Investmentfonds und Hedgefonds.
Наши поселения стали организовываться в города. Wir organisierten uns in Städten.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства. Heute versucht Frankreichs schwarze Minderheit, sich analog zur jüdischen Minderheit zu organisieren.
Брифинг Ли организуется правительством Гонконга и китайским Бюро по связям в Гонконге. Lis Befragung wird von der Regierung in Hongkong und dem chinesischen Verbindungsbüro in Hongkong organisiert.
В этих схемах Чавес пока успешнее Моралеса, чья Конституционная Ассамблея пока не сумела организоваться. Bei derartigen Plänen hat Chávez bislang mehr Erfolg gehabt als Morales, dessen Verfassungsgebende Versammlung es noch nicht geschafft hat, sich zu organisieren.
Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться. Zwar gibt es diese Interessen, aber sie bringen die Älteren nicht dazu, zusammenzurücken und sich zu organisieren.
Так что я действительно считаю, что наше международное сообщество должно организоваться, чтобы выполнить поставленную задачу. Deswegen glaube ich, in einem ganz konkreten Sinn, dass die internationale Staatengemeinschaft sich organisieren sollte, um diese Aufgabe zu erfüllen.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: In Anerkennung der Tatsache, dass die Arbeiter sich würden organisieren müssen, und ihre Stimme in der neuen Nation erheben sollten, fügten die Deutschen eine Klausel ein, die explizit aussagte:
Это произойдет только, если граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации. Dies ist nur dann gesichert, wenn die Bürger sich selbst organisieren, um langfristig eine direktere Rolle in der Hilfe und im Wiederaufbau zu spielen.
Во-вторых, это дает выступающим против реформ лобби время организоваться и оказать противодействие достижению всякого прогресса на пути завершения этих реформ. Zweitens haben die Antireform-Lobbys Zeit, sich zu organisieren und jeglichen Fortschritt im Hinblick auf die Umsetzung einer Reform zu verhindern.
Если Левитес сможет организоваться в масштабах всей страны и сохранить свое присутствие на улицах, то он очень быстро может стать непобедимым. Falls Lewites sich landesweit organisieren und seine Präsenz in den Straßen beibehalten kann, könnte er schnell unschlagbar werden.
Для тех, кто не может ходить пешком, или не может приехать туда прямо сейчас, организуются прогулки в городах, в собственных сообществах. Für Menschen, die nicht mitlaufen können, die augenblicklich nicht in der Lage sind dorthin zu kommen, haben Menschen angefangen, Läufe in Städten, in ihren eigenen Gemeinschaften zu organisieren.
Объединить силу глобальной этики с силой нашей способности к общению и организоваться в глобальном смысле перед лицом проблем, большинство из которых глобальны по своей природе. Kombinieren Sie die Macht einer globalen Ethik mit der Macht unserer Fähigkeit, auf globaler Ebene zu kommunizieren und uns global zu organisieren mit den Herausforderungen, die uns jetzt bevorstehen und die größtenteils globaler Natur sind.
Если мы посмотрим на исламистов, если мы посмотрим на феномен ультраправых фашистов, единственное, что у них очень хорошо получается, то, в чем они реально имеют превосходство, это общение через границы, использование технологий для того, чтобы организоваться, чтобы распространить свои идеи и создать по-настоящему глобальный феномен. Wenn wir uns Islamisten ansehen oder das Phänomen von rechtsgerichteten Faschisten, ist das eine, worin sie wirklich gut sind, das eine, was sie tatsächlich außergewöhnlich macht, mittels Technologie über Grenzen hinweg zu kommunizieren und sich zu organisieren, um ihre Botschaft zu propagieren und ein wirklich globales Phänomen zu schaffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.