Beispiele für die Verwendung von "основание" im Russischen

<>
Ее можно установить на любое основание. Man kann sie auf jedes mögliche Substrat legen.
И я нашёл тому молекулярное основание. Ich habe nur das Molekül dazu gefunden.
Подобный опыт дает основание для оптимизма. Derartige Erfahrungen bieten Anlass zu Optimismus.
Люди внесли изменения в само основание экосистемы Земли. Die Menschen haben die Ökosysteme der Erde grundlegend verändert.
так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание. Manchmal passiert ein Fehler und ein falscher Buchstabe wird eingebaut.
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги. Ziehen Sie das Unterteil jetzt zur Seite, und der Ring teilt sich in Bögen.
Все эти факторы дают основание считать возможным финансовое банкротство Африки. All diese Faktoren weisen darauf hin, dass eine afrikanische Finanzpleite möglich ist.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint:
Если я нажимаю на основание, полоса идёт от основания к верхушке. Wenn man den Stamm drück, wandert das Licht von von unten zur Spitze.
И опять-таки недавняя история Ирака дает основание для оптимистичного настроя. Auch in diesem Bereich bietet die jüngste Vergangenheit des Irak Anlass zu Optimismus.
К тому же практика избирательных политик также дает нам основание для оптимизма. Aber auch die wahlpolitische Praxis bietet uns Anlass zum Optimismus.
И все же, когда вы смотрите на основание секвойи, вы не видите организма. Doch wenn Sie den Stamm eines Redwoods ansehen, sehen Sie kein Lebewesen.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. Solange israelische Soldaten die besetzten Gebiete kontrollieren, wird die Idee eines Siedlungsbaustopps nicht Fuß fassen.
Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах. Darüber hinaus hat das französische "Nein" dem Euroskeptizismus in anderen Mitgliedsstaaten zu neuer Legitimität verholfen.
Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого. Der Punkt ist, dass wir einen Zusammenhang brauchen, ein Maß für unsere Handlungen in der ganzen Angelegenheit.
Если мы заполним основание пищевой пирамиды питательными веществами, отходами и удобрениями, она может просто засориться. Und schieben wir Nährstoffe, Abwasser, Dünger in das untere Ende der Pyramide, kann sie komplett verstopfen.
Здесь, падение Милошевича дало основание для появления надежды на открытие диалога между этими двумя странами. Hier hat der Sturz von Milosevic dadurch Hoffnungen wachsen lassen, dass das Versprechen eines offenen Dialogs zwischen Serbien und Kosovo angeboten worden ist.
Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегда сохраняю основание, отношу в мастерскую, Immer wenn wir zu Hause ein Weinglas kaputt machen, hebe ich das Unterteil auf, bringe es rüber zur Werkstatt.
Наличие этой функции даёт основание сказать, что эмоции обеспечивают, наряду с прочими целями, примитивную форму коммуникации. Und diese Funktion der Emotionen lässt also vermuten, dass sie, zusätzlich zu all den anderen Zwecken, die sie haben, eine Art primitive Form von Kommunikation sind.
Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение. Wenn Beamte Verdachtsgründe artikulieren müssen, verlassen sie sich eher auf verhaltensbedingte Faktoren und weniger auf Vorurteile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.