Beispiele für die Verwendung von "особь" im Russischen
Мы имеем одну гигантскую, взаимосвязанную и генетически идентичную особь, живущую 80 тысяч лет.
Wir haben also ein riesiges, miteinander verbundenes, genetisch identisches Individuum, das seit 80.000 Jahren lebt.
Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение.
Obwohl es also aussieht, als würde jedes Individuum absichtlich kooperieren, ist es tatsächlich eine Art eigennütziges darwinistisches Verhalten.
Второе - все особи стремятся выстроиться в линию.
Zweitens haben alle Individuen eine Tendenz, sich einzureihen.
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях.
Erstens sind sich alle Individuen nur ihrer nächsten Nachbarn bewusst.
Так вот, секс позволяет особи черпать генетические инновации всех видов.
Sex ermöglicht es dem Individuum aus den genetischen Neuerungen der gesamten Spezie zu schöpfen.
Так каким же образом получилось так, что опухоль, произошедшая из клеток другой особи, стала расти на морде Джонаса
Wie kann es sein, dass ein Tumor, der aus den Zellen eines anderen Individuums entstanden war, in Jonas' Gesicht heranwächst?
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям.
Bei sexuellen Spezien aber ist es einem Individuum möglich, beide Mutationen von unterschiedlichen Erblinien zu ererben.
Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены.
Falls jemand schwierige Dinge tun kann - nicht nur Pfauenschwanzfedern oder eine lange, dunkle Mähne tragen, sondern auch Tätigkeiten ausführen kann, die viel Praxis erfordern, ohne zur körperlichen Fitness und zum Überleben beizutragen - und trotzdem am Leben bleibt, muss dieses Individuum außergewöhnlich gute Gene haben.
Кроме того, это особь мужского пола, теоретически бессмертная.
Zufällig ist es männlich und theoretisch unsterblich.
Это был кальмар Гумбольдта, молодая особь, около метра длинной.
Das war ein Humboldt-Kalmar, ein junger Humboldt-Kalmar, ca. 1m lang.
А значит, это молодая особь, и он очень быстро растёт.
Ich meine, er ist ein Jungtier und er wächst wirklich schnell.
Иногда тунцы достигают действительно больших размеров, как, например, особь, выловленная вблизи острова Нантакет.
Manchmal sind die Thunfische wirklich groß, so wie dieser Fisch von Nantucket.
Теперь трицератопс есть в каждом музее мира, но никто никогда не находил молодую особь.
Jedes Museum auf der Welt hat einen Triceratops, aber niemand hatte je ein Jungtier in seiner Sammlung.
Однако развитие каждой особи завершается смертью, при делении клеток теломеразы укорачиваются и, в конечном итоге, особь умирает.
Jedoch haben - soweit ich weiß - sich alle Lebewesen so entwickelt, dass sie sterben, bei jeder Zellteilung werden die Telomere kürzer, und irgendwann sterben die Lebewesen.
Взрослая особь прокалывает трипсу, высасывая её всего за несколько минут, чтобы отправится к другой жертве, продолжая везде, где можно.
Die Ausgewachsene durchbohrt die Fliege, saugt sie ein paar Minuten lang aus, und geht zur nächsten Beute über, macht einfach überall weiter.
Вот и получается, что в стремлении сохранить себе жизнь, каждая особь следует этим правилам, и это приводит к чему-то, что защищает всех.
Das heißt, das Begehren, sich selbst zu retten, bringt jedes Wesen dazu, diese Regeln zu befolgen, und das führt zu etwas, das sicher für sie alle ist.
Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
Wenn wir nicht so effizient darin wären sie einzufangen hätten wir, weil sie ihr ganzes Leben wachsen, 30-jährige Blaufinnen-Thunfische, die eine Tonne wiegen in den Meeren.
И вы можете заметить, что, если бы и впрямь нашли особь, которая выросла на 80%, и не знали бы, что она вырастет в казуара, вы бы подумали, что это два разных вида.
Ihr seht also, dass, wenn man wirklich ein Exemplar finden würde, das zu 80% ausgewachsen ist, und man wüsste nicht, dass es mal ein Helmkasuar wird, könnte man es für ein anderes Tier halten.
Он показал, что если взять детёныша и взрослую особь и представить, как должно выглядеть животное среднего между ними возраста если бы оно росло линейно, то у него был бы гребень, равный половине размера гребня взрослой особи.
Und er zeigte, dass, wenn man ein Baby und einen Ausgewachsenen nimmt, und davon den Mittelwert bildet, wie er aussehen sollte, wenn er einigermaßen linear wachsen würde, hätte er einen Schädelkamm, der etwa halb so groß ist wie der eines Erwachsenen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung