Beispiele für die Verwendung von "осознал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle136 wissen38 begreifen30 realisieren12 andere Übersetzungen56
Я это не сразу осознал. Und ich habe eine Weile gebraucht, um das herauszufinden.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk hatte zwei fundamentale Dinge erkannt.
Мир осознал такое положение вещей. Die Welt hat den Trick verstanden.
Я осознал это к 40 годам. Ich lerne das im Alter von 40 Jahren.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi scheint sich der Schwierigkeit, Italien zu regieren, voll bewusst zu sein.
Именно тогда японский народ осознал, что "король-то голый". Zu diesem Zeitpunkt wurde den Japanern bewusst, dass der "Kaiser" (also die Regierung) keine Kleider anhatte.
Внезапно я осознал то, на что обычно не обращают внимания. Und plötzlich wurde mir bewusst, dass ich vollkommen im Dunklen tappte.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. Und ich hatte das Gefühl, dass ich auf ganzer Linie versagt hatte.
И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество. Er bemerkte, dass es Individuen schwächte und Gesellschaften zerstörte.
Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права. Es war erstaunlich wieviel Macht diese Menschen hatten und nun ihre Rechte einforderten.
И пока мы падали, Я вдруг осознал, что умереть не страшно. Während wir abstürzen, hatte ich dieses Gefühl, Mensch, zu sterben ist nicht furchterregend.
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен. Der ist benannt nach dem Mann, der erkannte warum es solch ein bedeutender Radius ist.
В течение своей жизни я много чего съел, осознал и полюбил. Ich habe zu viel gesehen, gefühlt und geliebt in meinem Leben.
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал. Mitten in den Trümmern von Ground Zero hatte ich eine Erkenntnis.
И когда мне было 10, я не осознал, как это было удивительно. Mit 10 Jahren war mir nicht klar, wie wunderbar das ist.
Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий. Dabei war mir nicht klar, dass der größere Terror in Haiti stattfand, weil die Gebäude einstürzten.
Наконец, в 1954-м, кто-то осознал, что 1950-й стал старомодным. Endlich in 1954 wachte jemand auf und merkte, dass 1950 nun passé sei.
Когда он, наконец, узрел своё положение и осознал последствия, было уже слишком поздно. Als ihm seine Situation endlich bewusst wurde und er die Verwicklungen verstand, war er bereits zu tief drin.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы. Jetzt gibt der IWF verspätet zu, dass er Alternativen finden muss.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство. Und als sich dann auch noch Wren ankündigte, merkte ich, dass ich einen Bereich nur für mich allein brauchte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.