Beispiele für die Verwendung von "останавливалась" im Russischen mit Übersetzung "anhalten"

<>
Тому захотелось остановиться и подумать. Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
Том захотел остановиться и подумать. Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
Общий бюджетный дефицит остановился на отметке 1.7% ВНП. Das Gesamtdefizit des Staatsbudget konnte bei 1,7% des Bruttosozialproduktes angehalten werden.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа - Man will nicht bei der Mitte anhalten, wie in Coleridge's Kubla Khan.
Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках. Sie mussten also anhalten und alle Kappen instand setzen.
Розанна Монк сказала, что она остановилась возле двери и спустила свою дочь на пол на минуту. Roseanna Monk sagte, sie habe in der Nähe der Tür angehalten und ihre Tochter für einen Moment abgesetzt.
Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. Wir sahen tatsächlich Seehunde aus dem Autofenster und wir haben angehalten, um sie zu fotografieren und haben sie dann mit unseren Riesenköpfen verdeckt.
Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети. Wenn sie lächeln - genau, ihr habt Leute anhalten sehen - und mit einem Mal, ganz plötzlich, spielt sich das Leben genau hier ab, irgendwo in diesem verrückten, vollgepackten Netzwerk.
Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. Die Touren sind vollkommen interaktiv, sodass dann, wenn ich irgendwo hingehe - Sie einer Tour zusehen und dabei überall unterwegs anhalten und weitere Informationen abrufen können.
Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что 49-летняя сотрудница Берлинской транспортной службы (BVG) была вынуждена остановиться на Зеештрассе в Веддинге после того, как на нее неожиданно напал 30-летний мужчина. Wie die Polizei am Samstag mitteilte, musste die 49-jährige BVG-Mitarbeiterin in der Seestraße in Wedding anhalten, als sie plötzlich von dem 30-Jährigen attackiert wurde.
Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля. Ich sehe aus dem Fenster und stelle fest, dass jedes Mal wenn wir anhalten und ich aus diesem Fenster sehe, eingerahmt in dem Fenster, egal wo wir sind, beobachten ich mehr Leben, als es im Rest des bekannten Universums außerhalb des Planeten Erde gibt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.