Ejemplos del uso de "остановилась" en ruso
Traducciones:
todos86
halten21
anhalten11
stehen bleiben9
an|halten8
sich stoppen7
stoppen7
inne halten4
stehenbleiben3
sich stocken3
stocken3
zum stillstand kommen2
pausieren1
zum erliegen kommen1
otras traducciones6
остановилась в нескольких метрах от меня и отпустила его - он ещё хлопал крыльями
Sie hielt 3 Meter von mir entfernt inne und sie saß da mit diesem Pinguin, der Pinguin flatterte und sie ließ ihn los.
Розанна Монк сказала, что она остановилась возле двери и спустила свою дочь на пол на минуту.
Roseanna Monk sagte, sie habe in der Nähe der Tür angehalten und ihre Tochter für einen Moment abgesetzt.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина.
Die Straßenbahn hatte in der Herzbergallee abrupt bremsen müssen, als ein Fahrzeug vor ihr plötzlich anhielt.
а когда машина остановилась мальчик вдруг взмыл вверх на 100 футов и исчез
Und dann, wenn sie stehen blieben, flog der Junge plötzlich senkrecht nach oben, 30 Meter hoch, und verschwand.
Если безработица и не остановилась на уровне времен Великой Депрессии, то все же оставалась достаточно высокой для того, чтобы долгосрочная безработица или страх остаться надолго без работы стали определяющей характеристикой жизни европейцев.
Wenn die Arbeitslosigkeit auch nicht ganz auf dem Niveau der Weltwirtschaftskrise stehen geblieben ist, blieb sie dennoch hoch genug, um Langzeitarbeitslosigkeit oder die Angst vor Langzeitarbeitslosigkeit zu einer entscheidenden Erfahrung zu machen.
И если автобус остановится в трех метрах от автобусной остановки, вы просто пленник.
Und wenn der Bus bald anhält, und er noch knapp drei Meter von der Haltestelle entfernt ist, ist man bloß ein Gefangener.
Тем временем, ягненок после хирургии скачет по лужаийке, кровотечение остановилось.
Das Lamm, an dem er gerade seine kleine Prozedur vollzogen hat, springt unterdessen herum, die Blutung hat gestoppt.
По его словам "нам следует перевести дыхание и остановиться".
Seiner Meinung nach sollten wir "einmal durchatmen und innehalten".
Процесс восстановления дружеских отношений с Арменией остановился;
Die Annäherung an Armenien geriet ins Stocken;
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen.
И когда он остановился, и все посмотрели на меня в ожидании ответа, взирая "с балкона", я смог поблагодарить его за высказанное мнение, и я сказал:
Und als dann er pausierte, und alle wegen einer Antwort zu mir schauten, konnte ich ihm von der Balkonperspektive aus für seine Ausführung danken und sagen:
Я хочу остановиться прямо сейчас, чтобы сделать вдох.
Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen.
Остановился рынок обеспеченных активами векселей, а специальные механизмы инвестирования, созданные банками для списания ипотечных кредитов со своих балансовых отчетов, больше не могли найти финансирование извне.
Der Markt forderungsbesicherter Geldmarktpapiere kam zum Erliegen und SIV-Rettungsfonds, die von den Banken ersonnen wurden, um die Hypotheken aus ihren Bilanzen zu bekommen, gelangten nicht mehr an externe Finanzierungen.
Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось.
Zehn Jahre später scheint es, als wäre die Zeit dort unten im Süden stehen geblieben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad