Beispiele für die Verwendung von "остерегаться" im Russischen

<>
Мы должны остерегаться отождествлять "естественное" с "благом". Wir sollten uns davor hüten, "natürlich" mit "gut" gleichzusetzen.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Dennoch handelt es sich dabei bestimmt um die Art Prognose, vor der sie sich in Acht nehmen sollten.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Politische Entscheidungsträger sollten sich davor hüten, einen Regulierungsschock gleichzeitig zu einem Haushaltschock zu erzeugen.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран. Der Westen sollte sich also hüten, die libanesische Opposition einfach als "Katzenpfote" Syriens und des Iran abzutun.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений. Was wir "Terrorismus" nennen, hat viele Ursachen, und man sollte sich vor einfachen Erklärungen hüten.
Прежде всего, избиратели и политики должны остерегаться соблазнительно простых подходов в решении сегодняшних долговых проблем. Vor allem müssen sich Wähler und Politiker vor verführerisch einfachen Ansätzen zur Lösung der heutigen Schuldenprobleme hüten.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. Man sollte sich vor Kommentatoren hüten, die angeblich erklären, ,,warum" der Wechselkurs einer Währung sich so entwickelt, wie er sich entwickelt.
Вот чего нам всем надо остерегаться.. "Davor müssen wir alle auf der Hut sein..
Как я сказал, здесь три простых правила, плюс еще одно о том, что надо остерегаться хищников. Wie gesagt, es sind nur diese drei einfachen Regeln, und die zur Ausschau nach Räubern.
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. Auch wenn einige Länder dem unmittelbaren Schlag eines Dollareinbruchs ausweichen können, müssen sie dennoch auf einen Bumerangeffekt gefasst sein.
Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время. Dieses ganze Streben nach Sicherheit hat einen in Wirklichkeit viel unsicherer gemacht, denn jetzt muss man die ganze Zeit aufpassen.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка. Es erscheint höchst zweifelhaft, dass die internationale Meinung sich in dem Ausmaß gegen China wenden wird, dass von Investoren allgemein erwartet wird, den Markt zu meiden.
Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков. Auch wenn kein afrikanisches Land in Wien seine Unterstützung für die Schadensminderung bekundet hat, sollten afrikanische Führungsköpfe den Ländern mit einer pragmatischen und humanen Drogenpolitik Beachtung schenken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.