Beispiele für die Verwendung von "остро" im Russischen
Настолько остро осознание тяжести задачи.
Er hatte ein genaues Bewusstsein dafür, wie schwierig es war.
Особенно остро политическая уязвимость ощущается в Азии.
Gerade in Asien sind die politischen Befindlichkeiten sehr ernst zu nehmen.
По-моему, данная важная проблема вскоре вновь встанет остро.
Man möchte annehmen, dass dieses zwingende Thema nur zu bald auf die Tagesordnung zurückkehren wird.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм.
Dieses Problem wird am offensichtlichsten bei dem Entwurf für internationale Arbeitsvorschriften.
Мэттью Сэнфорд был первым кто помог мне это остро почувствовать.
Ich begann dies höchst plastisch zu lernen von Matthew Sanford.
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
Den Indern ist sehr wohl bewusst, dass die Chinesen bei diesem Thema schnell zu brüskieren sind.
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире.
Wir müssen erkennen, wie ernst die Lage für Menschenrechte aussieht.
А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях.
Und das Auge reagiert höchst sensibel auf Muster in wechselnder Farbe, Form und Struktur.
Но, для начала, им надо было понять, что мне наиболее остро необходимо.
Aber eines der ersten Dinge, die sie tun mussten, war herauszufinden, was ich ich brauchte.
Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его.
Unser gesellschaftlicher Status ist uns sehr wohl bewusst und wir versuchen ihn weiter zu fördern und zu steigern.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Am deutlichsten jedoch sind die Auswirkungen des geplanten amerikanischen Truppenabzuges in Südkorea zu spüren.
Великий тунисский поэт Абу-ль-Касим аль Шаби остро подметил дух саги Египта:
Der große tunesische Dichter Abu al-Qasim asch-Schabbi hat den Geist der ägyptischen Saga treffend eingefangen:
МВФ является важной частью здания международной экономики, но оно остро нуждается в ремонте.
Der IWF bildet einen wichtigen Teil der internationale Finanzarchitektur, aber er ist bereits ziemlich reparaturbedürftig.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков.
China muss eine jährliche Wachstumsrate von über 9% als Bollwerk gegen gesellschaftliche Unruhen dringend aufrechterhalten.
которая дала медицинскую помощь тем, кто остро в ней нуждался, но не мог получить.
Es ist sehr viel medizinische Versorgung nötig für Menschen, die so etwas sonst nicht bekommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung