Exemples d'utilisation de "осуждают" en russe
Traductions:
tous178
verurteilen144
sich verurteilen15
verdammen6
tadeln3
sich tadeln1
autres traductions9
Многие мусульмане до сих пор осуждают основателя современной Турции, Мустафу Кемаля, потому что он пытался модернизировать свою страну.
Noch immer verurteilen viele Muslime den Begründer der modernen Türkei, Mustafa Kemal, weil er versuchte, sein Land zu modernisieren.
И тем не менее, вот они, осуждают как "социализм" законодательство по здравоохранению Обамы, или небольшое увеличение налога для богатых, которые составляют 1% населения.
Und dennoch stehen sie da und verurteilen Obamas Gesundheitsgesetzgebung oder eine leichte Steuererhöhung für das reichste Prozent der Bevölkerung als "Sozialismus".
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden.
Пан, в свою очередь, открыто осудил государства-члены за то, что те не предоставляют ему достаточно ресурсов.
Ban seinerseits hat die Mitgliedsstaaten offen dafür getadelt, ihm nicht genügend Mittel zur Verfügung zu stellen.
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц - ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков.
Nachdem das Königreich die Hisbollah offiziell getadelt hatte, rief der saudische Staat seine offiziellen wahabitischen Kleriker dazu auf, Fatwas auszusprechen, die die Hisbollah als schiitische Abtrünnige und Häretiker verurteilen.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
Staatsoberhäupter aus aller Welt haben Gaddafis Handeln sehr schnell verurteilt.
Это не профессор и осуждённый, это два ума, готовых философствовать.
Nicht Professor und Verurteilter, nur zwei Geister, bereit zu philosophieren.
Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов;
Tatsächlich verdammte Smith in Buch II von Der Wohlstand der Nationen die Arbeit von "Kirchenmännern, Anwälten, Ärzten, Literaten jeglicher Art;
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц - ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков.
Nachdem das Königreich die Hisbollah offiziell getadelt hatte, rief der saudische Staat seine offiziellen wahabitischen Kleriker dazu auf, Fatwas auszusprechen, die die Hisbollah als schiitische Abtrünnige und Häretiker verurteilen.
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям.
Wr wollen Menschen helfen, die unschuldig verurteilt wurden.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
Doch das Militär einfach nur zu verurteilen, bringt die Rückkehr zur Demokratie um nichts näher.
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него.
Die FPI und ihre Glaubensbrüder setzten sich rigoros für das Anti-Pornographie-Gesetz ein, organisierten Unterstützungskundgebungen und verdammten jeden, der es wagte, dagegen aufzutreten.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Und jedes Mal fühlte ich die schaurigen Blicke der Augen verurteilter Gefangener hinter mir.
Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно.
Außerdem werden die vielen äthiopischen Reporter und Redakteure, die ihre Aufgabe ernst nehmen, durch die Bemühungen der Regierung, unabhängige Journalisten als bösartige Feinde darzustellen zu Unrecht verdammt.
Левые, конечно, осудили данный шаг как риск фашизма.
Natürlich verurteilt die Linke diesen Schritt als Gefahr für die Wiedererstehung des Faschismus.
Однако любое осуждение Пием коммунизма нацисты могли использовать для пропаганды для поддержки военных усилий Гитлера.
Doch hätte Pius den Kommunismus verurteilt, wäre dies von der Nazipropaganda als Unterstützung für Hitlers Kriegsanstrengungen fehlinterpretiert worden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité