Beispiele für die Verwendung von "отдавать" im Russischen mit Übersetzung "geben"
Übersetzungen:
alle120
geben60
abgeben7
zurückgeben2
ab|geben2
zurück|geben1
hingeben1
hin|geben1
andere Übersetzungen46
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого.
Aber nun lernen sie, dass diese Personen ihnen weniger als erwartet geben.
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
Angesichts dieser Realität wollen Unternehmen geben, einfach weil es von ihnen erwartet wird.
Потребуется больше денег, но американцы не стремятся их отдавать, по крайней мере, не на имеющихся сегодня условиях.
Mehr Geld wird benötigt werden, doch die Amerikaner sind nicht in Stimmung es zur Verfügung zu stellen - gewiss nicht zu den Konditionen, die es bisher gegeben hat.
Бог, - сказал он бедном мужчине, - отвечает вашим молитвам о том, что люди должны быть сострадательными, и должны отдавать."
"Und Gott," sagte er zum armen Mann, "antwortete deinem Gesuch, dass Menschen Mitgefühl zeigen sollten und geben sollten."
Потому что мы все знаем, как бы банально это ни звучало, что секрет жизни заключается в том, чтобы отдавать.
Weil wir alle wissen - es klingt abgedroschen - das Geheimnis des Lebens ist geben.
Итак мы начали отдавать, и сейчас, спустя 30 лет, мы с женой отдаём десятину наоборот - отдаем 90 процентов и живем на 10.
Also begannen wir unser Geld zu spenden, und nun, nach 30 Jahren, sind meine Frau und ich "umgekehrte Zehnt-Geber" - wir geben 90 Prozent weg und leben von 10.
Конечно, мы должны отдавать деньги предпринимателям, гражданскому обществу, людям, способным создавать что-то новое, а не большим компаниям с хорошими связями, и не большим неуклюжим государственным программам.
Wir sollten das Geld doch wohl viel eher Unternehmern geben, der Zivilgesellschaft, Menschen, die in der Lage sind, Neues zu schaffen, nicht den großen Firmen mit ihren guten Beziehungen und den großen, schwerfälligen Regierungsprogrammen?!
Но если мы не можем отдать всё для победы, то просто мы не устояли перед задачей отдавать всё, ничего не жалея, до тех пор пока не выиграна игра.
Aber wenn es uns nicht gelingt, unser Bestes zu geben, haben wir die Probe nicht bestanden, alles zu geben und uns nicht zu schonen, bis das Spiel gewonnen ist.
Разве это не возмутительно, что мы сталкивемся с ситуацией, когда знаем, что существует проблема изменения климата, знаем также, что рано или поздно нам придётся отдавать больше ресурсов наиболее бедным странам для борьбы с этой проблемой, когда мы хотим создать глобальный рынок углеводородов, но не существует глобального учреждения, обоюдно созданного людьми для решения этой проблемы?
Ist es nicht unglaublich skandalös, dass wir in einer Situation sind, in der wir wissen, dass es ein Problem mit dem Klimawandel gibt, in der wir auch wissen, dass wir den armen Ländern mehr Ressourcen zugestehen müssen, wenn wir damit fertigwerden wollen, wenn wir einen globalen Markt für Kohlenstoff erschaffen wollen, aber es keine globale Institution gibt, auf die sich die Leute einigen konnten, um dieses Problem in Angriff zu nehmen?
Отдавая должное хорошо функционирующему государству
Dem leistungsstarken Staat geben, was ihm gebührt
Отдать всё для победы, значит почти победить.
Mir scheint, alles zu geben, heißt dem Sieg schon sehr nahe sein.
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов".
"Sie den Leuten geben, um mehr Wählerstimmen zu kriegen", war seine Antwort.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung