Beispiele für die Verwendung von "отдельном" im Russischen mit Übersetzung "einzeln"
Все зависит от того, кто производит и как, в каждом отдельном случае.
Es kommt darauf an wer es produziert und wie, in jedem einzelnen Fall.
Но всегда нужно помнить и о каждом отдельном шаге, о способности его совершить.
Aber man darf ausserdem nicht vergessen, dass jede einzelne Bewegung abgeschlossen werden muss.
вклад каждого члена в операции НАТО определяется отдельными членами НАТО в каждом отдельном случае, на основе взаимного соглашения.
Der Beitrag jedes Mitglieds an den NATO-Operationen wird von den einzelnen NATO-Mitgliedern ad hoc und auf der Grundlage eines zwischen ihnen hergestellten Konsenses bestimmt.
Фактически большая часть нашей работы приходилась на создание освещения в каждом отдельном месте появления Бенджамина, так, что сможем поместить голову Бена в любую сцену, и ее освещение будет полностью соответствовать освещению других актёров в реальном мире.
Einer unserer wichtigsten Aufgaben war es ein Lichtumfeld für jeden einzelnen Moment zu schaffen, an dem Benjamin auftauchen musste, damit wir seinen Kopf in jede Szene stecken konnten und dies genau dem Licht, das auf den anderen Schauspielern in der echten Welt lag, entsprach.
Отдельные гонки довольно хорошо упорядочены.
Nebenbei sind recht gut hintereinander die einzelnen Rennen eingebaut.
Получив отдельные части, мы смонтировали их.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, setzten wir sie zusammen.
Поэтому важно проанализировать ситуацию для каждого банка отдельно.
Es ist daher unerlässlich, die Situation jeder Bank einzeln zu analysieren.
уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью.
Der Wechsel ist weg vom medizinischen Modell, das sich auf den Einzelnen konzentriert.
Отдельные галактики уносятся от нас быстрее и быстрее.
Die einzelnen Galaxien bewegen sich schneller und schneller von uns fort.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
In den einzelnen wissenschaftlichen Disziplinen sind die Kenntnisse einigermaßen gut gesichert.
Население в этом отношении лучше, чем отдельные люди;
Ganze Populationen sind in dieser Hinsicht wirksamer als einzelne Individuen und Ökosysteme besser als Populationen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung