Beispiele für die Verwendung von "отживать век" im Russischen
Так начался золотой век бытовой техники, который длился - в зависимости от того как его измерять - от 40 до 60 лет.
Und die Haushaltsgeräte, das goldene Zeitalter der Haushaltsgeräte dauerte wirklich - es hängt davon ab, wie man es messen will - aber es dauerte irgendwo zwischen 40 und 60 Jahren.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Wissenschaftliche Zeitschriften schoben es auf zuckende Augenlider, oder erklärten es mit der Tendenz menschlicher Wesen, Muster dort zu sehen, wo keine bestehen.
на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад.
auf Magyar heißt, jener seltsamen nicht-indoeuropäischen Sprache der Ungarn, bedeutet, von der sich, angesichts der Tatsache, dass kognitive Vielfalt auf diesem Planeten mindestens so gefährdet ist wie biologische, vor ein, zwei Jahrhunderten, nur wenige eine große Zukunft vorstellen konnten.
Итак, продолжение "Елизаветы" - "Золотой век".
Das Sequel zu "Elizabeth" ist "Elizabeth - Das goldene Königreich".
Для меня применение этого, У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений.
Für mich sind die möglichen Anwendungen im Moment Wir hatten ein Jahrhundert voller intelligenter Anwendungsentwickler.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
Die war nicht perfekt, aber sie hat uns durch das letzte Jahrhundert gebracht.
За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха
Im Lauf des vergangenen Jahrhunderts hat der Experte den gebildeten Generalisten entthront, um das einzige Modell intellektueller Leistung zu werden.
Я пока не знаю, смогу ли поменять мир, ведь я так мало о нем знаю - и я также мало знаю о реинкарнации, но если вы меня сильно рассмешите, я могу и забыть, какой сейчас век.
Ich weiß noch nicht, wie ich die Welt verändern kann, weil ich darüber nicht so viel weiß - und ich weiß auch nicht so viel über Reinkarnation, aber wenn du mich hart genug zum Lachen bringst, vergesse ich manchmal in welchem Jahrhundert ich bin.
Итак, сейчас мы живём в век пост-бюрократический, где становится возможной истинная власть народа.
Wir leben also nun in einem nachbürokratischen Zeitalter, in dem echte Bürgermacht möglich ist.
Когда будут писаться книги по истории, я думаю, наш век будет знаменит тремя моментами.
Wenn die Geschichtsbücher geschrieben werden wird unser Zeitalter, denke ich, wegen drei Dingen erinnert werden.
Возьмём золотой век ислама - в то время было множество переводов.
Denken Sie an das Islamische Goldene Zeitalter, da gab es eine Menge Übersetzung.
Животные продолжат существовать на этой планете ровно столько, сколько они уже здесь пробыли, до того как мы вступим во второй век микробов.
Wir haben noch gleich viel Zeit für die Existenz der Tiere auf diesem Planeten als sie bisher hier gewesen sind, bis wir die zweite mikrobielle Ära erreichen.
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Im letzten Jahrhundert wurde die durchschnittliche Lebensspanne mehr als verdoppelt.
Я написал книгу, "Наш Последний Век", как ученый, просто как обычный ученый.
Ich habe mein Buch "Unsere letzte Stunde" als Wissenschaftler geschrieben, nur als ein allgemeiner Wissenschaftler.
с изгибами в разных местах, с тонкой тканью в области век и с более плотной на щеках, и разных цветов.
Sie nimmt manchmal rechtwinklige Abbiegungen, hat dünne Schichten wie die Augenlider, dicke Bereiche wie die Wangen, unterschiedliche Farben.
Мы живём в век робототехники в хирургии, которая даёт возможность хирургу проникать в тело человека и выполнять операции на уровне, который ещё 5 лет назад казался невозможным.
Dies ist die Zeit des Superchirurgen, der immer mehr Möglichkeiten hat, der jetzt ins Inneres des Körpers gehen kann und mit Roboter-Chirurgie operiert, die heute vorhanden ist auf einem Niveau, das nicht einmal vor fünf Jahren möglich war.
Последний раз, когда что-то подобное произошло было век назад, во времена Оттоманской Империи.
Das letzte Mal war das der Fall vor einem Jahrhundert, während des Osmanen-Reichs.
Я должна была оставить замечательных шимпанзе, чтобы мои студенты и ученые могли продолжать исследования, потому что, выяснив, что популяция шимпанзе сократилась с двух миллионов, какой она была век назад - до 150000 особей в наше время, я поняла что придется оставить лес, с тем чтобы информировать мировую общественность.
Ich musste diese faszinierenden Schimpansen verlassen, damit meine Studenten und Mitarbeiter weiter studieren konnten, denn als klar wurde, dass ihre frühere Anzahl von zwei Millionen vor 100 Jahren auf heute etwa 150.000 geschrumpft ist, da wusste ich, dass ich den Wald verlassen musste, um alles mir mögliche zu tun, um in der ganzen Welt dafür das Bewusstsein zu schärfen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung