Beispiele für die Verwendung von "отказаться" im Russischen
Übersetzungen:
alle586
sich weigern196
lassen55
verzichten43
ablehnen35
weigern29
ab|lehnen23
absehen3
entsagen3
zurück weisen3
sich ablehnen2
abstand nehmen2
sich zurück weisen1
sich verzichten1
ab|sehen1
unterlassen1
andere Übersetzungen188
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
Er musste sämtliche landwirtschaftlichen Aktivitäten aufgeben.
Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться.
Das ist das Produkt, auf der Welt isst, das so schwierig aufzugeben ist.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
Manchmal ist der Demokratie allerdings am besten gedient, wenn man sich Wahlen verweigert.
Это не означает, однако, что от нее надо отказаться.
Dies heißt jedoch nicht, dass das Defizitverfahren deswegen aufgegeben werden sollte.
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Heißt das, wir sollen uns von der Marktwirtschaft verabschieden?
Даже тогда еще популярный лидер вынужден был отказаться от него.
Selbst der damals beliebte Politiker musste das Vorhaben zu den Akten legen.
И отказаться от насилия в пользу политики будет намного сложнее.
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
Deswegen haben wir, zum Beispiel, vom Rückzug vom Kyoto-Protokoll gehört Nach dem 11.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
Es gab dafür eine Untergrund-Selbsthilfebewegung in diesen Jahren.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
Aber auch wenn man diesem Ansatz abschwört, hat das Folgen.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
Wenn die Erwartungen nicht erfüllt werden, könnten Zugeständnisse später widerrufen werden.
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики?
Doch sind die asiatischen Regierungen bereit, ihr merkantilistisches Paradigma aufzugeben?
Многие были против того, чтобы отказаться от корней, связывающих их с домом;
Viele wollen die tiefen Wurzeln in ihren Heimatregionen nicht aufgeben;
Мы слышали, что погода плохая, и поэтому мы решили отказаться от поездки.
Wir hörten, dass das Wetter schlecht war, und so beschlossen wir, die Reise abzusagen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung