Beispiele für die Verwendung von "отличаться" im Russischen
Übersetzungen:
alle159
sich unterscheiden101
abweichen8
ab|weichen2
sich auszeichnen1
andere Übersetzungen47
Будущие кризисы наверняка будут отличаться от предыдущих.
Zukünftige Krisen werden mit ziemlicher Sicherheit anders sein als die vorangegangenen.
Приблизительно одна буква из ста У шимпанзе будет отличаться.
Ungefähr ein Buchstabe von hundert ist anders als beim Schimpansen.
И вы поймёте, почему 1984 год будет отличаться от "1984".
Und Sie werden erkennen, warum 1984 nicht wie "1984" sein wird.
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня.
Im Jahr 2100 wird die Energieversorgung der Welt völlig anders aussehen als heute.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
Der richtige Ansatz wird von Land zu Land und von Thema zu Thema verschieden sein.
Название может не сильно отличаться, но совокупность вызываемых мысленных образов будет совсем иной.
Der Name mag nicht viel anders klingen, aber die Bildsprache ist es bestimmt.
Этот год не будет отличаться, поскольку сокращение доли заемных средств в государственном секторе только началось.
Das wird in diesem Jahr nicht anders sein, denn die Entschuldung des öffentlichen Sektors hat gerade erst begonnen.
Эти области имеют слово "наука" в своих названиях, чтобы отличаться от своих собратьев с сомнительной репутацией.
Diesen Gebieten hängt ein "-wissenschaft" an, um sie von ihren unehrenhaften Vettern zu unterscheiden.
Если мы сравним мой геном с вашими, приблизительно каждые 1200-1300 букв у нас будут отличаться.
Wenn wir mein Genom mit Ihrem vergleichen, gibt es ungefähr alle 1.200 bis 1.300 Buchstaben einen Unterschied.
В действительности "Книги жизни" двух негров могут отличаться сильнее, чем у выходца с Кавказа и негра.
Tatsächlich kann sich das Buch des Leben zweier Farbiger stärker von einander unterscheiden als das einer kaukasischen Person und einer farbigen.
И разумеется, на базе этих данных можно строить трех-мерные модели, которые будут отличаться точностью и детализацией.
Natürlich können die Daten auch dazu genutzt werden, 3D-Modelle zu entwickeln, die sehr exakt und sehr detailliert sind.
И тогда качество и сами услуги не должны отличаться - это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему.
Warum also sollte es so große Unterschiede geben - das ist das grundlegende Prinzip gewesen, dem wir folgten als wir dieses Konzept entwickelt haben.
Я имею в виду, что женщины идут по жизни точно так же, как мужчины, почему они должны отличаться?
Ich meine, Frauen können genauso gut durch die Welt navigieren wie Männer - und warum auch nicht?
Например, если механизм передачи денежной политики отличается в разных странах, их отношение к общей политике тоже может отличаться.
Wenn etwa der geldpolitische Übertragungsmechanismus in den Ländern unterschiedlich ist, können ihre Reaktionen auf eine gemeinsame Politik ebenfalls unterschiedlich ausfallen.
Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Es liegt auf der Hand, dass die Wirtschaftswissenschaften - wenn sie erfolgreich sein und Fortschritte machen wollen - in einer Generation völlig anders sein müssen, als sie es heute sind.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран.
Ebenso ist sich Hollande aus historischen und kulturellen Gründen bewusst, dass sich die internationale Rolle Frankreichs von der anderer Länder unterscheiden muss.
Если пристально рассмотреть карьеры судей в странах, названных выше, то законы могут отличаться, однако корпорация является обычным правилом игры:
Wenn man sich die Karrieren der Richter in den oben genannten Ländern genauer ansieht, so können die Gesetze variieren, die Spielregeln aber sehen gewöhnlich eine Kooptation vor:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung