Beispiele für die Verwendung von "отношениями" im Russischen mit Übersetzung "einstellung"

<>
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой. Und seine weiche Macht wird von einer ethnozentrischen Einstellung und Politik unterhöhlt.
Тому не нравится отношение Мэри. Tom mag Marys Einstellung nicht.
Проблема - пораженческое отношение, а не ученость. Das Problem ist nicht die Bildung, sondern eine defätistische Einstellung.
Отношение родителей меняется, но достаточно медленно. Die Einstellung der Eltern ändert sich, allerdings langsam.
Те же отношения проявляются и в других странах. Dieselben Einstellungen treten auch in anderen Ländern zutage.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Einstellungen, die sich unter derart angenehmen Umständen herausbildeten, sind schwer auszumerzen.
Насилие оказало сильный эффект на отношение иракцев к иностранцам. Die Gewalt hat deutliche Auswirkungen auf die Einstellung der Iraker gegenüber Ausländern.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом. Auch Altern führt dazu, dass sich unsere Einstellung zu unserem Äußeren ändert.
Одним словом, мы развили новое отношение к ответственности правительства". Wir entwickelten, um es kurz zu sagen, eine neue Einstellung gegenüber den Verantwortlichkeiten der Regierung."
как политические, экономические, социальные, культурные отношения участвуют в этом. die Frage, welche Rolle politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Einstellungen spielen.
Отношение к коммунизму всегда было актуальным вопросом для антикоммунистической оппозиции. Die Einstellung zum Kommunismus war für die antikommunistische Opposition immer ein umstrittenes Thema.
Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку. EIne dritte Sache ist, glaube ich, hat Indien verändert, unsere Einstellung zur englischen Sprache.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ. Und der ganze Geist und die Einstellung dieser Schulen ist sehr anders als in normalen öffentlichen Schulen.
А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык. Und in einer Welt, wo Einstellungen so schwierig zu ändern sind, brauchen wir eine Sprache die uns erreichen kann.
Учитывая, что эта позиция отражает отношения британского сообщества к ЕС, это не удивительно. Angesichts der Tatsache, dass diese Haltung die Einstellung der britischen Öffentlichkeit gegenüber der EU widerspiegelt, ist das keine Überraschung.
План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения. Der Marshallplan, der von 1947 bis 1951 lief, entwickelte sich zu einem Symbol dieser neuen Einstellung.
"До тех пор, пока не изменится само отношение, усилия по искоренению практики будут бесполезными". "Wenn sich die Einstellung nicht ändert, sind die Bemühungen, den Brauch auszumerzen, umsonst."
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства. Der designierte Nachfolger Mao Zedongs in China, Hua Guofeng, erhob diese Einstellung zu einer Kunstform.
Новое отношение Франции к НАТО, следовательно, идеально подходит для того, чтобы достичь эту двойную цель: Die neue Einstellung Frankreichs gegenüber der NATO ist daher als Beitrag konzipiert, um dieses Doppelziel zu erreichen:
Сравнивая эти факты с нынешним отношением, я думаю, что сегодняшняя ситуация частично объясняется экономической взаимозависимостью. Und dann vergleichen Sie das mit der heutigen Einstellung, ich denke, teilweise hat das mit wirtschaftlichen Verflechtungen zu tun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.